附錄二:兩封信
關燈
小
中
大
佩索阿計劃将以下幾封信中的短語和觀點收入《不安之書》中。
這種意圖在第二封信中已經明确指出,而第一封信&mdash&mdash更确切地說是&mdash&mdash第一封信的抄錄本在頂端标注了&ldquo不安書&rdquo的字樣。
給母親的信 1914年6月5日 我的身體狀況一直不錯,而且奇怪的是,我的心态大為改善。
盡管如此,我一直被一種無法言明的焦慮所困擾,我不知該如何稱呼,隻能稱其為理智之癢,像是我的靈魂出了疹子我隻能用這種荒唐的語言來表述自己的感覺。
不過,我現在的感覺并不跟我有時跟你訴說的憂思愁緒完全一緻,那些愁緒産生得無緣無故,但我今日的心境,确是有因有據。
我周圍的事物,或是離去,或是崩塌,采用這兩個詞并非是我很悲觀。
我隻是想說,與我交往的人或是正在經曆改變,為他們生命的特定階段畫上句号,或是将要這麼做。
這一切讓我有所感想,就像一位老人,他目睹着身邊的兒時夥伴一個個逝去,也會感到自己大限将至;我感覺自己的生活也應該,并且也會發生神秘地變化。
我也并非說這個變化一定是壞的,恰恰相反。
但是,這畢竟是一次改變,對我而言,改變&mdash&mdash從一個階段過渡到另一個階段&mdash&mdash是一次部分死亡,我們内心的某種東西死去了,死亡和過渡産生的悲傷不能自己,深深地觸及我們的靈魂。
明天,我最要好最親密的朋友要啟程去巴黎&mdash&mdash不是旅行,而是移居。
阿妮卡阿姨(從她信中可得知)可能不久就會跟她要出嫁的女兒去瑞典。
我的另一個好友要去加利西亞省待很長一段時間;還有一個第二要好的好友要移居波爾圖。
由此可見在社會上,我周圍的元素整合(或分散)起來迫使我要麼陷入孤立境地,要麼踏上一條不确定的新道路,即便出版我第一本
這種意圖在第二封信中已經明确指出,而第一封信&mdash&mdash更确切地說是&mdash&mdash第一封信的抄錄本在頂端标注了&ldquo不安書&rdquo的字樣。
給母親的信 1914年6月5日 我的身體狀況一直不錯,而且奇怪的是,我的心态大為改善。
盡管如此,我一直被一種無法言明的焦慮所困擾,我不知該如何稱呼,隻能稱其為理智之癢,像是我的靈魂出了疹子我隻能用這種荒唐的語言來表述自己的感覺。
不過,我現在的感覺并不跟我有時跟你訴說的憂思愁緒完全一緻,那些愁緒産生得無緣無故,但我今日的心境,确是有因有據。
我周圍的事物,或是離去,或是崩塌,采用這兩個詞并非是我很悲觀。
我隻是想說,與我交往的人或是正在經曆改變,為他們生命的特定階段畫上句号,或是将要這麼做。
這一切讓我有所感想,就像一位老人,他目睹着身邊的兒時夥伴一個個逝去,也會感到自己大限将至;我感覺自己的生活也應該,并且也會發生神秘地變化。
我也并非說這個變化一定是壞的,恰恰相反。
但是,這畢竟是一次改變,對我而言,改變&mdash&mdash從一個階段過渡到另一個階段&mdash&mdash是一次部分死亡,我們内心的某種東西死去了,死亡和過渡産生的悲傷不能自己,深深地觸及我們的靈魂。
明天,我最要好最親密的朋友要啟程去巴黎&mdash&mdash不是旅行,而是移居。
阿妮卡阿姨(從她信中可得知)可能不久就會跟她要出嫁的女兒去瑞典。
我的另一個好友要去加利西亞省待很長一段時間;還有一個第二要好的好友要移居波爾圖。
由此可見在社會上,我周圍的元素整合(或分散)起來迫使我要麼陷入孤立境地,要麼踏上一條不确定的新道路,即便出版我第一本