第8章
關燈
小
中
大
應她絲綢衣物及不必要的奢侈品。
人家告訴我她是英國最富有的女人之一――這種女人一輩子也不會回報社會一下。
” “誰告訴你她是全英國最富有的女人之一?” 斐格森先生瞪着他,一副要打架的神情。
“一個你不屑一顧的人!一個用手工作而不引為恥的人!不是你們這種西裝革履、矯飾的無用之人!” 他的眼睛停留在蝶形領帶與粉紅色襯衫上。
“我,以腦工作,也不以為恥。
”白羅針對着這不友善的注視,如此回答着。
斐格森先生隻是噴着鼻息。
“他們大多數人最好閉緊嘴巴!”他斷然說道。
“年輕人,你喜歡用暴力解決問題。
”白羅說。
“你能告訴我,如果不用暴力,什麼問題能得以解決呢?” “這樣做自然較為簡單、喧嘩且場面壯觀。
” “你靠什麼謀生?什麼事也不幹,我猜。
或許你最好自稱中等人。
” “我不是中等人,我是上等人。
”赫邱裡·白羅以略顯自負的語氣回答。
“你的職業是什麼?” “我是一名偵探。
”白羅傲然回答,彷如宣稱“我是一個國王”一般。
“老天!”年輕人似乎頗為震驚。
“你的意思是那位女郎真的跟一個愚笨的偵探扯上關系?她着手這樁事是否跟保養她那柔嫩的皮膚一樣審慎呢?” “我與道爾先生或夫人皆無瓜葛。
”白羅厲聲回答。
“我在旅行。
” “旅途愉快嗎?” “你呢?你是不是也并非在旅行?” “旅行!”斐格森先生噴着鼻息說道。
然後他意味深長地叫了一句,“我在研究社會現象。
” “很有意思!”白羅喃喃地道,慢步走上甲闆。
梵舒樂小姐占了最有利的角落,珂妮亞跪在她跟前,伸出的雙臂匝着一大捆灰色毛線。
鮑爾斯小姐則直着身子在看“周末晚報”。
白羅繼續踱步到右舷甲闆。
當他拐彎到船時,幾乎跟一個女子撞個正着。
那少女有着黝黑、潑辣、拉丁人式的臉,穿着一身幹淨的黑衣服,正跟一個穿水手制服的男人在談話。
從外表看來,他是一個技師。
這兩個人一副古怪的神情,顯得有點心虛。
白羅很懷疑他們剛才在談論些什麼。
他繞過船尾,繼續沿着船緣前行。
突然一個房間的門打開了,鄂特伯恩太太幾乎跌進他懷裡。
她穿着一件猩紅色的緞面長袍。
“真對不起,”她道歉地說,“親愛的白羅先生――真對不起。
這船搖晃不定,一會兒也不肯停下來……”她緊挽着白羅的臂膀。
“船簸動不停真難受……我向來就不喜歡坐船……整天隻有我獨個兒。
我那女兒――一點同情心也沒有――一點也不體諒母親的心。
虧我為了她……”鄂特伯恩太太哭了起來。
“為她做了一輩子奴隸――捱得骨瘦如柴。
偉大的母親――就是這麼一個偉大的母親――犧牲了自己的一切、一切……可是沒有人關心我!我要告訴每一個人――現在就去告訴他們,她怎樣忽略我――狠硬的心腸――叫我來旅行――要悶死我……我要去告訴他們――現在就去――”鄂特伯恩太太猛沖向前,白羅溫柔地制止她。
“太太,我替你找她來吧。
最好先折回你的房間――”“不,我要告訴每一個人――船上的每個人――”“太太,這太危險了。
風浪很大,你會被抛下河的。
” 鄂特伯恩太太懷疑地望着白羅。
“真的會這樣?” “真的。
” 白羅的話果然奏效,鄂特伯恩太太踉跄地走回房間。
白羅抽動了一下鼻子,一邊點着頭一邊向坐在艾樂頓太太和提姆中間的羅莎莉走去。
“小姐,你母親找你。
” 羅莎莉正開心地笑着,面色不覺聚變。
她懷疑地看看白羅,接着匆匆走開了。
“我真摸不透這孩子。
”艾樂頓太太說,“她是那麼善變,一下子很友善,一下子冰冷得吓人。
” “被嬌慣得養成壞脾氣。
”提姆說。
艾樂頓太太搖搖頭。
“不,我不認為,我想她是不快樂。
” 提姆聳聳肩。
“我想最好自掃門前雪吧!”提姆的聲音僵硬而草率。
一陣刀叉相迸的聲響傳過來。
“吃飯了,”提姆興奮地叫道,“我餓死了。
” 當天夜晚,白羅注意到,艾樂頓太太已與梵舒樂小姐攀談起來。
他打她們身邊經過,聽見艾樂頓太太睜一眼閉一眼在說,“當然在考爾弗萊斯古堡――勳爵――”不用侍候梵舒樂小姐,珂妮亞遂到甲闆上輕松一下。
貝勒醫生為她講解“貝狄克旅行指南”一書上有關埃及古物學的略嫌瑣細的說明文字。
珂妮亞全神貫注地傾聽。
背倚船舷上的欄幹,提姆.艾樂頓在說,“總之,這是個不健全的社會。
” “不公平;有些人什麼都不缺。
”羅莎莉·鄂特伯恩答道。
白羅歎口氣,很慶幸自己不再年輕。
人家告訴我她是英國最富有的女人之一――這種女人一輩子也不會回報社會一下。
” “誰告訴你她是全英國最富有的女人之一?” 斐格森先生瞪着他,一副要打架的神情。
“一個你不屑一顧的人!一個用手工作而不引為恥的人!不是你們這種西裝革履、矯飾的無用之人!” 他的眼睛停留在蝶形領帶與粉紅色襯衫上。
“我,以腦工作,也不以為恥。
”白羅針對着這不友善的注視,如此回答着。
斐格森先生隻是噴着鼻息。
“他們大多數人最好閉緊嘴巴!”他斷然說道。
“年輕人,你喜歡用暴力解決問題。
”白羅說。
“你能告訴我,如果不用暴力,什麼問題能得以解決呢?” “這樣做自然較為簡單、喧嘩且場面壯觀。
” “你靠什麼謀生?什麼事也不幹,我猜。
或許你最好自稱中等人。
” “我不是中等人,我是上等人。
”赫邱裡·白羅以略顯自負的語氣回答。
“你的職業是什麼?” “我是一名偵探。
”白羅傲然回答,彷如宣稱“我是一個國王”一般。
“老天!”年輕人似乎頗為震驚。
“你的意思是那位女郎真的跟一個愚笨的偵探扯上關系?她着手這樁事是否跟保養她那柔嫩的皮膚一樣審慎呢?” “我與道爾先生或夫人皆無瓜葛。
”白羅厲聲回答。
“我在旅行。
” “旅途愉快嗎?” “你呢?你是不是也并非在旅行?” “旅行!”斐格森先生噴着鼻息說道。
然後他意味深長地叫了一句,“我在研究社會現象。
” “很有意思!”白羅喃喃地道,慢步走上甲闆。
梵舒樂小姐占了最有利的角落,珂妮亞跪在她跟前,伸出的雙臂匝着一大捆灰色毛線。
鮑爾斯小姐則直着身子在看“周末晚報”。
白羅繼續踱步到右舷甲闆。
當他拐彎到船時,幾乎跟一個女子撞個正着。
那少女有着黝黑、潑辣、拉丁人式的臉,穿着一身幹淨的黑衣服,正跟一個穿水手制服的男人在談話。
從外表看來,他是一個技師。
這兩個人一副古怪的神情,顯得有點心虛。
白羅很懷疑他們剛才在談論些什麼。
他繞過船尾,繼續沿着船緣前行。
突然一個房間的門打開了,鄂特伯恩太太幾乎跌進他懷裡。
她穿着一件猩紅色的緞面長袍。
“真對不起,”她道歉地說,“親愛的白羅先生――真對不起。
這船搖晃不定,一會兒也不肯停下來……”她緊挽着白羅的臂膀。
“船簸動不停真難受……我向來就不喜歡坐船……整天隻有我獨個兒。
我那女兒――一點同情心也沒有――一點也不體諒母親的心。
虧我為了她……”鄂特伯恩太太哭了起來。
“為她做了一輩子奴隸――捱得骨瘦如柴。
偉大的母親――就是這麼一個偉大的母親――犧牲了自己的一切、一切……可是沒有人關心我!我要告訴每一個人――現在就去告訴他們,她怎樣忽略我――狠硬的心腸――叫我來旅行――要悶死我……我要去告訴他們――現在就去――”鄂特伯恩太太猛沖向前,白羅溫柔地制止她。
“太太,我替你找她來吧。
最好先折回你的房間――”“不,我要告訴每一個人――船上的每個人――”“太太,這太危險了。
風浪很大,你會被抛下河的。
” 鄂特伯恩太太懷疑地望着白羅。
“真的會這樣?” “真的。
” 白羅的話果然奏效,鄂特伯恩太太踉跄地走回房間。
白羅抽動了一下鼻子,一邊點着頭一邊向坐在艾樂頓太太和提姆中間的羅莎莉走去。
“小姐,你母親找你。
” 羅莎莉正開心地笑着,面色不覺聚變。
她懷疑地看看白羅,接着匆匆走開了。
“我真摸不透這孩子。
”艾樂頓太太說,“她是那麼善變,一下子很友善,一下子冰冷得吓人。
” “被嬌慣得養成壞脾氣。
”提姆說。
艾樂頓太太搖搖頭。
“不,我不認為,我想她是不快樂。
” 提姆聳聳肩。
“我想最好自掃門前雪吧!”提姆的聲音僵硬而草率。
一陣刀叉相迸的聲響傳過來。
“吃飯了,”提姆興奮地叫道,“我餓死了。
” 當天夜晚,白羅注意到,艾樂頓太太已與梵舒樂小姐攀談起來。
他打她們身邊經過,聽見艾樂頓太太睜一眼閉一眼在說,“當然在考爾弗萊斯古堡――勳爵――”不用侍候梵舒樂小姐,珂妮亞遂到甲闆上輕松一下。
貝勒醫生為她講解“貝狄克旅行指南”一書上有關埃及古物學的略嫌瑣細的說明文字。
珂妮亞全神貫注地傾聽。
背倚船舷上的欄幹,提姆.艾樂頓在說,“總之,這是個不健全的社會。
” “不公平;有些人什麼都不缺。
”羅莎莉·鄂特伯恩答道。
白羅歎口氣,很慶幸自己不再年輕。