阿喀琉斯重新武裝
關燈
小
中
大
們攙着,一拐一拐地走出房間。
這些女傭并不是真正的人,她們僅僅具有人的形象。
她們是赫淮斯托斯用黃金鑄成的,容貌俊美,靈巧而健壯,會思想會說話,還具有藝術才能。
她們輕盈地從主人那兒走開。
赫淮斯托斯接過一把漂亮的椅子,坐在忒提斯身邊,握着她的手,說:“敬愛的女神,什麼風把你吹到我的屋子裡?告訴我你的來意,我一定盡力滿足你的任何要求!” 忒提斯歎了一口氣,把她的憂愁告訴他,請他為已注定即将滅亡的阿喀琉斯趕制戰盔,盾牌,铠甲和胫甲,因為阿喀琉斯的一副神衹贈送的铠甲,已讓他的朋友在特洛伊城外戰死時丢失了。
“放心吧,尊貴的女神!”赫淮斯托斯回答說,“你不用擔憂!我馬上就動手給你的兒子趕造盔甲。
如果我造的盔甲能夠使他免于死亡,我會感到格外高興。
他會喜歡我造的盔甲的,每一個看到的人都會感到驚訝的?”說完,他離開了女神,跛着腿來到爐竈旁,架上二十隻風箱,讓它們扇風吹火。
坩鍋裡熔化着金、銀、銅、錫。
赫淮斯托斯把鐵砧放在坐墊上,右手抓起大錘,左手抓住鉗子,開始鍛造。
他先打成一面五層厚的盾牌,背面有一個銀把手,鑲上三道金邊。
盾面上繪制了大地、海洋、天空、太陽、月亮和閃爍的星星;遠方是兩座美麗的城市,一座城市裡正在舉行集會。
那裡有集市,正在争吵的市民,傳令的使者和當權者;另一座城市被兩支軍隊圍困着。
城裡有婦女、孩子和老人;城外有埋伏的戰士;另一邊是激烈的戰鬥場面:有受傷的士兵,有争奪屍體和盔甲的鬥争。
他還在遠處刻繪了一幅和平甯靜的田園風光:農民在趕牛耕地,起伏的麥浪,揮鐮割麥的收獲者,田旁有一棵大栎樹,樹下放着餐食。
此外還有葡萄園,銀枝上挂滿了一串串熟透了的紫黑色的熟葡萄。
周圍是青銅的溝渠和錫制的籬笆。
有一條小道直通葡萄園,在這收獲季節,歡樂的青年男女正用精緻的籃子搬運葡萄,青年矯健活潑,姑娘腳步輕盈。
他們中間有一個抱琴的少年,另一些人圍着他唱歌跳舞。
此外,他還刻繪了金和錫的牛群在流水潺潺的河邊吃草,四個金子鑄成的牧人和九條獵犬在旁邊看守着。
有兩隻雄獅襲擊畜群的先頭,抓住一頭小牛。
牧人唆使獵犬向雄獅狺狺吠叫。
他還刻繪了一個幽靜的山谷,銀鑄的綿羊在山坡上吃草。
附近有茅舍和羊圈,還有一群衣着漂亮的青年男女在跳舞。
女的頭戴花冠,男的佩着銀帶,上面挂着金刀;兩名歡快的人在琴手的伴奏下瘋狂地跳着,許多人欣賞着這種舞蹈;盾牌的外圍飾以一條湍急的河流,猶如一條發光的巨蛇。
赫淮斯托斯造好盾牌,又趕造了一副比火焰還要光亮的铠甲;然後造了大小和頭部正好合适的戰盔,頂上有金色的羽飾;最後用柔軟的錫制成胫甲。
當一切完工後,赫淮斯托斯把它們交給阿喀琉斯的母親。
她接了過去,再三感謝他,然後把它們帶走了。
天剛亮,忒提斯就趕到兒子那裡,她看到兒子仍守着帕特洛克羅斯的屍體在哭泣。
忒提斯把戰甲放在他的面前。
士兵們看到它們戰栗着,不敢擡眼正視女神。
阿喀琉斯兩眼含着淚花閃出欣喜的光芒。
他把赫淮斯托斯精工制作的戰甲一件件地舉到空中檢視着,喜歡得不忍釋手。
然後他把铠甲穿在身上束緊。
阿喀琉斯大步走向海岸,用雷霆般的聲音呼喚丹内阿人集合。
士兵們都湧了過來,連從未離過戰船的舵手也趕來了。
狄俄墨得斯和奧德修斯雖然受了傷,也拄着長矛,跛着腿走了過來。
最後是阿伽門農,因為他被科翁用槍刺傷,到現在傷口還在作痛。
這些女傭并不是真正的人,她們僅僅具有人的形象。
她們是赫淮斯托斯用黃金鑄成的,容貌俊美,靈巧而健壯,會思想會說話,還具有藝術才能。
她們輕盈地從主人那兒走開。
赫淮斯托斯接過一把漂亮的椅子,坐在忒提斯身邊,握着她的手,說:“敬愛的女神,什麼風把你吹到我的屋子裡?告訴我你的來意,我一定盡力滿足你的任何要求!” 忒提斯歎了一口氣,把她的憂愁告訴他,請他為已注定即将滅亡的阿喀琉斯趕制戰盔,盾牌,铠甲和胫甲,因為阿喀琉斯的一副神衹贈送的铠甲,已讓他的朋友在特洛伊城外戰死時丢失了。
“放心吧,尊貴的女神!”赫淮斯托斯回答說,“你不用擔憂!我馬上就動手給你的兒子趕造盔甲。
如果我造的盔甲能夠使他免于死亡,我會感到格外高興。
他會喜歡我造的盔甲的,每一個看到的人都會感到驚訝的?”說完,他離開了女神,跛着腿來到爐竈旁,架上二十隻風箱,讓它們扇風吹火。
坩鍋裡熔化着金、銀、銅、錫。
赫淮斯托斯把鐵砧放在坐墊上,右手抓起大錘,左手抓住鉗子,開始鍛造。
他先打成一面五層厚的盾牌,背面有一個銀把手,鑲上三道金邊。
盾面上繪制了大地、海洋、天空、太陽、月亮和閃爍的星星;遠方是兩座美麗的城市,一座城市裡正在舉行集會。
那裡有集市,正在争吵的市民,傳令的使者和當權者;另一座城市被兩支軍隊圍困着。
城裡有婦女、孩子和老人;城外有埋伏的戰士;另一邊是激烈的戰鬥場面:有受傷的士兵,有争奪屍體和盔甲的鬥争。
他還在遠處刻繪了一幅和平甯靜的田園風光:農民在趕牛耕地,起伏的麥浪,揮鐮割麥的收獲者,田旁有一棵大栎樹,樹下放着餐食。
此外還有葡萄園,銀枝上挂滿了一串串熟透了的紫黑色的熟葡萄。
周圍是青銅的溝渠和錫制的籬笆。
有一條小道直通葡萄園,在這收獲季節,歡樂的青年男女正用精緻的籃子搬運葡萄,青年矯健活潑,姑娘腳步輕盈。
他們中間有一個抱琴的少年,另一些人圍着他唱歌跳舞。
此外,他還刻繪了金和錫的牛群在流水潺潺的河邊吃草,四個金子鑄成的牧人和九條獵犬在旁邊看守着。
有兩隻雄獅襲擊畜群的先頭,抓住一頭小牛。
牧人唆使獵犬向雄獅狺狺吠叫。
他還刻繪了一個幽靜的山谷,銀鑄的綿羊在山坡上吃草。
附近有茅舍和羊圈,還有一群衣着漂亮的青年男女在跳舞。
女的頭戴花冠,男的佩着銀帶,上面挂着金刀;兩名歡快的人在琴手的伴奏下瘋狂地跳着,許多人欣賞着這種舞蹈;盾牌的外圍飾以一條湍急的河流,猶如一條發光的巨蛇。
赫淮斯托斯造好盾牌,又趕造了一副比火焰還要光亮的铠甲;然後造了大小和頭部正好合适的戰盔,頂上有金色的羽飾;最後用柔軟的錫制成胫甲。
當一切完工後,赫淮斯托斯把它們交給阿喀琉斯的母親。
她接了過去,再三感謝他,然後把它們帶走了。
天剛亮,忒提斯就趕到兒子那裡,她看到兒子仍守着帕特洛克羅斯的屍體在哭泣。
忒提斯把戰甲放在他的面前。
士兵們看到它們戰栗着,不敢擡眼正視女神。
阿喀琉斯兩眼含着淚花閃出欣喜的光芒。
他把赫淮斯托斯精工制作的戰甲一件件地舉到空中檢視着,喜歡得不忍釋手。
然後他把铠甲穿在身上束緊。
阿喀琉斯大步走向海岸,用雷霆般的聲音呼喚丹内阿人集合。
士兵們都湧了過來,連從未離過戰船的舵手也趕來了。
狄俄墨得斯和奧德修斯雖然受了傷,也拄着長矛,跛着腿走了過來。
最後是阿伽門農,因為他被科翁用槍刺傷,到現在傷口還在作痛。