阿伽門農和伊菲革涅亞
關燈
小
中
大
視的光,“出來吧,女兒,帶着你的弟弟俄瑞斯忒斯一起來!”女兒伊菲革涅亞從内室出來時,她又接着說:“看吧,她就站在這裡,準備聽從你的吩咐。
現在,我隻要你回答我,坦率而誠實地告訴我,你真的要殺害我們的女兒嗎?” 國王站在那裡,久久地沉默着。
最後,他終于絕望地叫起來:“啊,命運女神啊!你洩露了我的秘密,一切都完了!”“現在你聽我說,”克呂泰涅斯特拉說,“我們的婚姻是以罪惡開始的。
你用暴力劫持了我,把我的前夫殺死。
我原來嫁給坦塔羅斯,那是堤厄斯忒斯的兒子。
那時候,你把我的孩子從懷中搶走,而且殘酷地把他殺害了。
我的哥哥卡斯托耳和波呂丢刻斯帶兵追擊你。
你向我年邁的父親廷達瑞俄斯請求保護,他見你可憐,才救了你,并使你成了我的丈夫。
我一直信守結婚時的誓言,做一個忠貞的妻子,使你在家感到幸福,在外感到驕傲,我為你生下三個女兒和一個兒子。
你現在卻要搶走我的大女兒,是嗎?為什麼呢?為了讓墨涅拉俄斯能重新奪回他那不忠實的妻子!你願意殺死自己的女兒嗎?你在這時候将怎樣祈禱呢?你在殺害女兒時指望從祈禱中得到什麼呢?祈求不幸地返回故鄉,就像你出發時一樣,對嗎?或者你要我為你祈福嗎?但我決不會為一個謀殺者祈福。
為什麼拿你親生的孩子充當祭品呢?你為什麼不對所有的希臘人說:如果你們願意順利地征服特洛伊,那麼就抽簽決定誰家的女兒該作犧牲吧。
你為墨涅拉俄斯征戰,難道為了讓他保全自己的女兒赫耳彌俄涅,卻要我犧牲自己的女兒?你說,我講的話哪一句不真實呢?如果我講的全是事實,那麼就不要殺害我的女兒,你自己想想吧!” 伊菲革涅亞聽到這些話也跪倒在父親面前,泣不成聲地說:“父親喲,假如我有俄耳甫斯的神奇的豎琴,假如我可以發出感動頑石的聲音,那麼我就能說出雄辯的話引起你的同情!但我沒有這個能力,隻有眼淚才是我的唯一的武器。
請求别人憐憫的人都在手上拿一根橄榄枝,我隻好用雙手來代替橄榄枝,抱住你的雙膝。
父親,别讓我這麼年紀輕輕就死去!你真的要殺死我?呵,千萬别這樣。
我當着母親的面懇求你。
我的母親十月懷胎生下了我,現在她想到我的死就感到更大的痛苦。
海倫與帕裡斯的事與我有什麼相幹?帕裡斯來到希臘,而我為什麼就該死呢?啊,看着我的眼睛,可憐可憐我吧!” 阿伽門農已下定決心,冷酷得像一塊石頭,他站在那裡說:“隻要法理允許我同情,我就會同情,因為我愛自己的孩子,否則我就連禽獸都不如。
我現在以沉重的心情做着可怕的事情,可是我必須這樣做。
你們看到了,多麼大的一支船隊由我統率,多少王子身穿盔甲,站在我的周圍。
我的孩子,如果我不按照神谕的預示犧牲你,那麼特洛伊将不能被攻陷。
英雄們全都希望希臘婦女今後再也不會遭到特洛伊人的劫持,他們都下了這個決心。
如果我不遵照神谕去做,他們就會殺掉你們,也殺掉我。
我的權力到此為止,已經無能為力了。
我不是向弟弟墨涅拉俄斯妥協,而是順從全希臘人的要求。
” 說完,國王就離開了她們。
她們在哭泣中突然聽到了兵器撞擊的聲音。
“那是阿喀琉斯!”克呂泰涅斯特拉高興地喊了起來。
珀琉斯的兒子大踏步地跨進來,身後跟着一群随從。
“全軍都亂套了,他們要求犧牲你的女兒,”他大聲地對王後說,“我反對他們,幾乎被他們用亂石擊死。
” “我的家鄉的士兵呢?”克呂泰涅斯特拉屏住氣問道。
“他們帶頭起哄,”阿喀琉斯繼續說,“罵我是個害相思病的吹牛大王,我帶着這些忠誠的夥伴來保護你們,不讓奧德修斯等人傷害你們,我将用生命保護你們。
而且,我倒想看看,他們是否敢于進攻一個與特洛伊的命運息息相關的女神的兒子。
” 這時,伊菲革涅亞突然從母親的懷裡掙脫出來。
她擡起頭來,勇敢而堅定地面對王後和阿喀琉斯。
“聽我說吧!”她沉着坦然地說,“親愛的母親,不要惹你的丈夫生氣了。
他不能違反衆人的意志。
我佩服這位外鄉人的高尚
現在,我隻要你回答我,坦率而誠實地告訴我,你真的要殺害我們的女兒嗎?” 國王站在那裡,久久地沉默着。
最後,他終于絕望地叫起來:“啊,命運女神啊!你洩露了我的秘密,一切都完了!”“現在你聽我說,”克呂泰涅斯特拉說,“我們的婚姻是以罪惡開始的。
你用暴力劫持了我,把我的前夫殺死。
我原來嫁給坦塔羅斯,那是堤厄斯忒斯的兒子。
那時候,你把我的孩子從懷中搶走,而且殘酷地把他殺害了。
我的哥哥卡斯托耳和波呂丢刻斯帶兵追擊你。
你向我年邁的父親廷達瑞俄斯請求保護,他見你可憐,才救了你,并使你成了我的丈夫。
我一直信守結婚時的誓言,做一個忠貞的妻子,使你在家感到幸福,在外感到驕傲,我為你生下三個女兒和一個兒子。
你現在卻要搶走我的大女兒,是嗎?為什麼呢?為了讓墨涅拉俄斯能重新奪回他那不忠實的妻子!你願意殺死自己的女兒嗎?你在這時候将怎樣祈禱呢?你在殺害女兒時指望從祈禱中得到什麼呢?祈求不幸地返回故鄉,就像你出發時一樣,對嗎?或者你要我為你祈福嗎?但我決不會為一個謀殺者祈福。
為什麼拿你親生的孩子充當祭品呢?你為什麼不對所有的希臘人說:如果你們願意順利地征服特洛伊,那麼就抽簽決定誰家的女兒該作犧牲吧。
你為墨涅拉俄斯征戰,難道為了讓他保全自己的女兒赫耳彌俄涅,卻要我犧牲自己的女兒?你說,我講的話哪一句不真實呢?如果我講的全是事實,那麼就不要殺害我的女兒,你自己想想吧!” 伊菲革涅亞聽到這些話也跪倒在父親面前,泣不成聲地說:“父親喲,假如我有俄耳甫斯的神奇的豎琴,假如我可以發出感動頑石的聲音,那麼我就能說出雄辯的話引起你的同情!但我沒有這個能力,隻有眼淚才是我的唯一的武器。
請求别人憐憫的人都在手上拿一根橄榄枝,我隻好用雙手來代替橄榄枝,抱住你的雙膝。
父親,别讓我這麼年紀輕輕就死去!你真的要殺死我?呵,千萬别這樣。
我當着母親的面懇求你。
我的母親十月懷胎生下了我,現在她想到我的死就感到更大的痛苦。
海倫與帕裡斯的事與我有什麼相幹?帕裡斯來到希臘,而我為什麼就該死呢?啊,看着我的眼睛,可憐可憐我吧!” 阿伽門農已下定決心,冷酷得像一塊石頭,他站在那裡說:“隻要法理允許我同情,我就會同情,因為我愛自己的孩子,否則我就連禽獸都不如。
我現在以沉重的心情做着可怕的事情,可是我必須這樣做。
你們看到了,多麼大的一支船隊由我統率,多少王子身穿盔甲,站在我的周圍。
我的孩子,如果我不按照神谕的預示犧牲你,那麼特洛伊将不能被攻陷。
英雄們全都希望希臘婦女今後再也不會遭到特洛伊人的劫持,他們都下了這個決心。
如果我不遵照神谕去做,他們就會殺掉你們,也殺掉我。
我的權力到此為止,已經無能為力了。
我不是向弟弟墨涅拉俄斯妥協,而是順從全希臘人的要求。
” 說完,國王就離開了她們。
她們在哭泣中突然聽到了兵器撞擊的聲音。
“那是阿喀琉斯!”克呂泰涅斯特拉高興地喊了起來。
珀琉斯的兒子大踏步地跨進來,身後跟着一群随從。
“全軍都亂套了,他們要求犧牲你的女兒,”他大聲地對王後說,“我反對他們,幾乎被他們用亂石擊死。
” “我的家鄉的士兵呢?”克呂泰涅斯特拉屏住氣問道。
“他們帶頭起哄,”阿喀琉斯繼續說,“罵我是個害相思病的吹牛大王,我帶着這些忠誠的夥伴來保護你們,不讓奧德修斯等人傷害你們,我将用生命保護你們。
而且,我倒想看看,他們是否敢于進攻一個與特洛伊的命運息息相關的女神的兒子。
” 這時,伊菲革涅亞突然從母親的懷裡掙脫出來。
她擡起頭來,勇敢而堅定地面對王後和阿喀琉斯。
“聽我說吧!”她沉着坦然地說,“親愛的母親,不要惹你的丈夫生氣了。
他不能違反衆人的意志。
我佩服這位外鄉人的高尚