阿伽門農和伊菲革涅亞

關燈
意為了海倫而殺掉伊菲革涅亞。

    “如果神谕讓我決定你女兒的命運,”他大聲地說,“那麼我願意放棄她,并把我的那位拿來取代伊菲革涅亞。

    ” 阿伽門農擁抱他的兄弟。

    “我感謝你,”他說,“親愛的兄弟,你的高尚的精神使我們重新和好。

    我的命運已定,女兒的慘死是無法避免的。

    全希臘要求這樣做。

    卡爾卡斯和狡黠的奧德修斯已達成默契,他們在争奪人民,甚至要謀害你和我,然後犧牲伊菲革涅亞。

    如果我們逃到亞各斯,他們也會追來,把我們從城裡抓走,最後,還會踏平古老的希臘城。

    因此我請求你,兄弟,千萬别讓克呂泰涅斯特拉知道這件事,以便保證神谕的順利實現。

    ” 正在這時,婦人們走了進來。

    墨涅拉俄斯心情憂郁地走開了。

    夫妻兩人略微寒暄了幾句,阿伽門農顯得既冷淡又尴尬。

    女兒衷心地擁抱父親。

    她看到父親臉上愁雲滿面,便關心地問道:“為什麼你的眼光如此不安?父親,難道你不高興見到我嗎?” “不,親愛的孩子,”國王心情沉重地說,“一個國王責任重大,總有許多煩惱!” “可是你哭了,父親?”伊菲革涅亞說。

     “因為我們要長久分離!”父親答道。

     “呵,如果我能夠跟你一起去,”女兒高興地叫喊起來,“那該多幸福啊!” “是的,你也要作一次遠行。

    ”阿伽門農神情嚴峻地說,“首先我們必須獻祭——親愛的女兒,這次獻祭,你是必不可少的!”他說話時,哽咽得幾乎不能出聲。

    但她毫不知情,最後他讓女兒住到為她準備的帳篷裡去。

    孩子帶着一批随從走了。

    為了應付妻子克呂泰涅斯特拉,阿伽門農也像演戲似的,向她介紹新郎的身世和命運。

    等他打發妻子走後,他立即去找卡爾卡斯,跟他商量這一場不可避免的獻祭的事。

     然而,一件偶然的事使得克呂泰涅斯特拉碰到了年輕的王子阿喀琉斯。

    因為他的士兵不願再幹等下去了,所以他前來找阿伽門農。

    克呂泰涅斯特拉像對待未來的女婿一樣問候他,阿喀琉斯驚訝得往後縮去。

    “你說的是誰的婚姻大事啊,王後?”他問道,“我從未追求過你的女兒,而且,你的丈夫也從來沒有對我提過這方面的事情!” 克呂泰涅斯特拉這才知道她受騙了。

    她站在阿喀琉斯面前,滿面羞愧,心裡懷疑。

    阿喀琉斯卻以年輕人的天真說:“請不要難過,王後,一定是有人拿我跟你開玩笑。

    别把它當一回事。

    而且,如果我坦率的話傷害了你,也請你多多原諒。

    ”說完,他正想離開,這時,阿伽門農的那個忠實的老仆人正好走來。

    他那天早晨被墨涅拉俄斯搶去了信函。

    他把克呂泰涅斯特拉叫到一邊,悄悄地對她說:“阿伽門農想要親手殺死你的女兒!”現在母親終于知道了神谕的具體内容。

    她痛不欲生,轉過身撲在阿喀琉斯的面前,抱住他的雙膝,向他哭訴起來:“哦,女神的兒子,快救救我,救救我的孩子!我把你當作她的未婚夫,我給她戴上花冠一直送她到軍中。

    我雖然已被蒙蔽,可是仍把你當作她的新郎!我當着一切神衹,當着你的女神母親的面,請求你,救下我的女兒。

    向我們伸出雙手吧,如果你肯援救我們,一切還會好轉!” 阿喀琉斯滿懷敬意地扶起了跪在面前的王後,對他說:“請放心,王後!我是在一個虔誠而慈愛的家庭裡長大的人,我向喀戎學會了樸實而又靈活的思考方式。

    當阿特柔斯的兒子們引導我走向光榮之路時,我願意服從他們的指揮,卻不願聽從罪惡的命令。

    因此,我願意保護你。

    我要盡我的力量,把你的女兒從她父親的刀下救回來。

    你的女兒已被認為是我的妻子,如果由于那個騙她來這兒和我結婚的詭計而導緻她死,那我也會感到自己是有罪的。

    如果我不能救出你的孩子,那就讓我自己去死!” 珀琉斯的兒子對伊菲革涅亞的母親作了莊嚴的保證後離開了。

    克呂泰涅斯特拉也怨恨地走去找丈夫阿伽門農,丈夫不知道她已經知道了秘密,還一語雙關地對她說:“把你的孩子叫出來,因為面粉、水和婚宴前的祭品都已經準備好了。

    ”“哼!”克呂泰涅斯特拉叫起來,眼裡閃着仇