第四章 伊娥

關燈
一個固定的牧場看守她,因為赫拉吩咐他不斷地變換伊娥的居處,使宙斯難以找到她。

    這樣,伊娥的看守牽着她在各地放牧。

    一天,伊娥發現來到了自己的故鄉,來到一條她孩提時常常嬉耍的河岸上。

    這時,伊娥第一次從清澈的河水中看到了自己的面容。

    在水中出現一個有角的獸頭時,她驚吓得不由自主地往後退了幾步,不敢再看下去。

    懷着對姐妹們和父親伊那科斯的依戀之情,她來到他們身邊,可是他們都不認識她。

    伊那科斯撫摸着她美麗的身體,從小樹上捋了一把樹葉喂她。

    伊娥感激地舐着他的手,用淚水和親吻愛撫着他的手時,老人卻一無所知,他不知道自己撫摸的是誰,也不知道剛才誰在向他感恩。

     終于伊娥想出了一個拯救自己的主意。

    雖然她變成了一頭小母牛,可是她的思想卻沒有受損,這時她開始用腳在地上劃出一行字,這個舉動引起了父親的注意。

    伊那科斯很快從地面上的文字中知道站在面前的原來是自己的親生女兒。

    “天哪,我是一個不幸的人!”老人驚叫一聲,伸出雙臂,緊緊地抱住落難女兒的脖頸,“我走遍全國到處找你,想不到你成了這個樣子!唉,見到了你比不見你更悲哀!你為什麼不說話呢?可憐啊,你不能給我說一句安慰的話,隻能用一聲牛叫回答我!我以前真傻啊,一心想給你挑選一個般配的夫婿,想着給你置辦新娘的火把,趕辦未來的婚事。

    現在,你卻變成了一頭牛……”伊那科斯的話還沒有講完,阿耳戈斯這個殘暴的看守,就從伊那科斯的手裡搶走了伊娥,牽着她走開了。

    然後,自己爬上一座高山,用他的一百隻眼睛警惕地注視着四周。

     宙斯不能忍受姑娘長期橫遭折磨。

    他把兒子赫耳墨斯召到跟前,命令他運用機謀,誘使伊那科斯閉上所有的眼睛。

    赫爾墨斯帶上一根催人昏睡的荊木棍,離開了父親的宮殿,降落到人間。

    他丢下帽子和翅膀,隻提着木棍,看上去像個牧人。

    赫耳墨斯呼喚一群羊跟着他,來到草地上。

    這兒是伊娥啃着嫩草、阿耳戈斯看守她的地方。

    赫耳墨斯抽出一枝牧笛。

    牧笛古色古香,優雅别緻,他吹起了樂曲,比人間牧人吹奏的更美妙,阿耳戈斯很喜歡這迷人的笛音。

    他從高處坐着的石頭上站起來,向下呼喊:“吹笛子的朋友,不管你是誰,我都熱烈地歡迎你。

    來吧,坐到我身旁的岩石上,休息一會兒!别的地方的青草都沒有這裡的更茂盛更鮮嫩。

    瞧,這兒的樹蔭下多舒服!” 赫耳墨斯說了聲謝謝,便爬上山坡,坐在他身邊。

    兩個人攀談起來。

    他們越說越投機,不知不覺白天快過去了。

    阿耳戈斯打了幾個哈欠,一百隻眼睛睡意朦胧。

    赫耳墨斯又吹起牧笛,想把阿耳戈斯催入夢鄉。

    可是阿耳戈斯怕他的女主人動怒,不敢松懈自己的職責。

    盡管他的一百隻眼皮都快支撐不住了,他還是拼命同瞌睡作鬥争,讓一部分眼睛先睡,而讓另一部分眼睛睜着,緊緊盯住小母牛,提防它乘機逃走。

     阿耳戈斯雖說有一百隻眼睛,但從來沒有見過那種牧笛。

     他感到好奇,打聽這枝牧笛的來曆。

     “我很願意告訴你,”赫耳墨斯說,“如果你不嫌天色已晚,并且還有耐心聽的話,我很樂意告訴你。

    從前,在阿耳卡狄亞的雪山上住着一個著名的山林女神,她名叫哈瑪得律阿得斯,又名緒任克斯。

    那時,森林神和農神薩圖恩都迷戀她的美貌,熱烈追求她,但她總是巧妙地擺脫了他們的追逐,因為她害怕結婚。

    如同束着腰帶的狩獵女神阿耳忒彌斯一樣,她要始終保持獨身,過處女生活,但最後當強大的山神潘在森林裡漫遊時,他看到了這個女神,便走近她,憑着自己顯赫的地位急切地向她求愛。

    但她拒絕了他,奪路而逃,不一會就消失