第十六章
關燈
小
中
大
怨着人們的不公正和忘恩負義;他還傷心地責怪自己的朋友約翰·維耶爾,他在阿格裡巴前往多菲内之前抛棄了老師,此時正在巴黎過着富足的生活。
在沿河街與另一條街的拐角處有一座不高的舊房子,上面裝飾着一個用石頭雕刻出來的徽章&mdash&mdash這就是阿格裡巴,由于别人的慈悲,目前暫居的住處。
我們剛走進過堂,就看見奧古斯丁迎面走來。
他滿臉淚水,這與他的寬闊臉膛很不協調;他甚至忘了與我打招呼,就急急忙忙地告訴我們:老師的情況非常不好。
我們踮着腳走進房間。
在一張雙人床上天蓋形幔帳下,偉大的魔法師以一種別扭的姿勢、兩隻胳膊直挺挺放在身體兩旁、一動也不動地躺着。
他已不像一個活人,面孔瘦得尖削了,胡須很久沒有剃了,好像是死後長出來的一樣。
床四周,在悲哀沉默中站着他的學生們、仆人和他的兒子們,還有兩三個我不認識的人,算上我,這裡可能共有十個或十一個人。
床邊還有一隻阿格裡巴稱為&ldquo閣下&rdquo的毛茸茸的大黑狗,它坐在兩條後腿上,沮喪地把頭放在毯子上。
整個屋子的擺設給人以一種臨時休息地的印象,因為在看上去是房屋主人布置的家具中到處可見阿格裡巴的物品,到處都放着書。
人們低聲交談着一些不同看法,但我聽不懂我不認識的幾個人在說什麼,因為他們講的是法語。
我隻聽到艾馬努埃爾對阿符涅尼說:他不在的時候請來了神父,阿格裡巴當時還清醒,他做了忏悔,參加了聖禮,并且用神父的話來說,在這個聖禮中他表現得&ldquo如同一個聖人&rdquo。
這使我感到十分驚訝,我問艾馬努埃爾,醫生來看過阿格裡巴沒有,他回答我說:不止一次,而且醫生建議采取的所有措施都及時采用了,但已沒有任何挽救病人的希望了,死神已把它的大鐮刀放在了他的床頭。
我想,我們在難捱的等待中大約過了半小時。
其間,阿格裡巴沒有改變他的躺卧姿勢,一動也沒動,隻是嘶啞的呼吸聲能證明他活着。
我已準備離去了,哪怕是暫時離去,回到自己的夥伴那兒告訴他們我在哪裡。
猛然間,出現了一個可怕的、我無法理解的場面。
瀕臨死亡的人突然睜開眼睛,用沒有生氣的、仿佛什麼也看不見的目光掃視了我們大家一眼,我們都呆住了。
他的目光停在了蹲在床邊的狗身上。
随後,一隻瘦骨嶙峋的、已完全變黃、手指甲尖甚至變黑的手離開了毯子,在半空中晃了晃,仿佛它已不服從主人意志似的慢慢落在狗的脖子上。
我們出于不可理解的恐懼呆立着,看到阿格裡巴竭盡力氣去解那個上面寫滿神秘字母的狗頸套。
他終于解開了。
項套掉在地上,如同最可怕的威脅,使我們為之一顫。
這時,阿格裡巴像死人一樣閉合着的嘴唇張開了,在将要死去的人沉重的嘶啞聲中我們清楚地聽到: &ldquo走開,可詛咒的東西!我所有的不幸都是由于你!&rdquo 說完阿格裡巴又合上嘴唇,閉上眼睛,一動不動了。
他用來解開狗頸套的那隻仿佛蠟制一樣的手懸在床邊。
我們還沒來得及思索所聽到的話的含意,又一個令人驚訝的現象吸引住我們的注意力。
被主人從脖子上取下神秘套的黑狗跳起來,深深地低着頭,垂着尾巴,從房間裡跑了出去。
一時間我們都不知道如何是好,但随後好幾個人,包括我在内,被難以克制的好奇心所驅動,奔到面向沿河街開的窗戶。
我們看到&ldquo閣下&rdquo從房門跑出去,在街上仍保持着受到委屈的姿勢,一直跑到河邊,縱身一跳,蹿進了水裡,再也沒有浮出水面。
自然,不論是我,還是這自殺場面的其他所有目擊者,都不能不回想起關于這隻狗的神秘傳聞:它不是一般的狗,而是一個家鬼,阿格裡巴利用它為自己服務,作為交換,把自己靈魂的拯救讓給這個魔鬼。
想起他有一次當着我的面譴責巫術,嘲笑假術士稱他們為變戲法兒的人和江湖騙子&mdash&mdash我不禁對他臨死前的話和他所做的一切感到驚愕。
一瞬間,仿佛是雷電閃爍的一刹那,我看到了彌留時的阿格裡巴&mdash&mdash一個神秘的、過着與衆不同的生活的、民間傳說中的魔法師。
但當時我沒有時間深思這些問題,因為留在病榻旁的人們悲痛的呼喊聲告訴了我們:他的痛苦結束了。
立時周圍開始了忙亂,那種在我們生活中死亡總是如同一塊重石頭落入靜水中而帶來的忙亂。
學生中有的人哭着親吻長眠的老師的手,有的人給他合上眼睛,還有的人急忙去叫女人們為死者擦洗身體。
很快地房間裡便擠滿了人,他們是來看一眼死者的魔法師。
在一片混亂中我悄悄離開了房子,在那裡我已是多餘的了。
關于我所見到的這一切,我對那把我當作善良的夥伴貝爾納德的同伴們,當然什麼也沒說。
當天晚上我們就離開了格勒諾布爾。
回到斯特拉斯堡,我得到了一筆足夠我自己承擔風險去西班牙旅行的錢。
在嚴寒的冬天,我橫穿法國,沒有遇到什麼特殊事件,完成了這次旅行。
在西班牙土地上,我感到自己仿佛是在自己的第二個故鄉。
在畢爾巴鄂我沒費什麼勁就找到一些對我的名字并不太陌生的人,他們同意讓我作為具有豐富經驗、精明強幹的人參加他們正籌劃中的新大陸的考察,即:沿着聖靈河溯流而上,前往佛羅裡達北部,那裡幸運的淘金者們發現了巨大的金礦。
就這樣,我的小小的計劃實現了;春天,我們的船隻便駛向了海洋。
當我們的船在裝貨、在招募船員的時候,當冬天的大風在公海上咆哮的時候,我把被迫等待的幾個月時間用在了這些真實的劄記的編寫工作上了&mdash&mdash一件折磨人的工作。
此時我正把最後幾句話寫到裡面。
不是由我來評定,我以多大的藝術性向你,願意的讀者,叙說了我所遭受到的殘酷折磨和痛苦考驗;也不是由我來評定,這些劄記能否成為那些像我一樣企圖從魔法與鬼神學的可疑黑井中汲取力量的意志薄弱者的有益警告。
至少,我寫這個故事時是坦誠的。
人們是什麼樣,就描寫成什麼樣;在需要描寫自己的弱點和毛病時,我也毫不留情。
對于我從讀到的書中、從自己不幸的實驗中,從命運之神使我意外接觸到的學者的言談中獲得的關于神秘科學的知識,我也一點沒有隐瞞。
我不想在這個故事的最後幾行裡說假話,我要說:假若時光倒退到一年半前,在久謝裡多爾弗路上我重又遇到一個奇怪的女人,可能,我又會做出那些瘋狂的事情,重又在惡魔的寶座面前放棄自己的永恒解脫;因為直到現在,當萊娜塔已不在人世的今天,我心中對她的不可抗拒的愛情仍像一塊炭一樣燃燒着,對于我們在科隆的幸福的幾個星期的回憶仍使我充滿思戀和苦悶,充滿對她的愛撫和親昵的永不滿足的渴望。
但在這裡,我可以在自己的良心面前堅定地起誓:今後我任何時候也不會把創世主放入我身上的、那麼渎神的不死靈魂交給創世主造出的另一生物手中,不管它以什麼樣的形式出現;不管生活中的環境多麼令人痛苦,也決不再求助于被教會譴責的占蔔和被禁止的知識,不再試圖跨越把我們的世界與精靈、魔鬼栖息的黑暗領域隔開的神聖界限。
洞察一切、洞察心靈深處的上帝知道我的誓言的全部真誠。
阿門! (1)忒耳西忒斯:希臘神話中希臘軍隊中的一個普通士兵,被荷馬描寫成一個兇狠、醜陋的可笑的人物。
在沿河街與另一條街的拐角處有一座不高的舊房子,上面裝飾着一個用石頭雕刻出來的徽章&mdash&mdash這就是阿格裡巴,由于别人的慈悲,目前暫居的住處。
我們剛走進過堂,就看見奧古斯丁迎面走來。
他滿臉淚水,這與他的寬闊臉膛很不協調;他甚至忘了與我打招呼,就急急忙忙地告訴我們:老師的情況非常不好。
我們踮着腳走進房間。
在一張雙人床上天蓋形幔帳下,偉大的魔法師以一種別扭的姿勢、兩隻胳膊直挺挺放在身體兩旁、一動也不動地躺着。
他已不像一個活人,面孔瘦得尖削了,胡須很久沒有剃了,好像是死後長出來的一樣。
床四周,在悲哀沉默中站着他的學生們、仆人和他的兒子們,還有兩三個我不認識的人,算上我,這裡可能共有十個或十一個人。
床邊還有一隻阿格裡巴稱為&ldquo閣下&rdquo的毛茸茸的大黑狗,它坐在兩條後腿上,沮喪地把頭放在毯子上。
整個屋子的擺設給人以一種臨時休息地的印象,因為在看上去是房屋主人布置的家具中到處可見阿格裡巴的物品,到處都放着書。
人們低聲交談着一些不同看法,但我聽不懂我不認識的幾個人在說什麼,因為他們講的是法語。
我隻聽到艾馬努埃爾對阿符涅尼說:他不在的時候請來了神父,阿格裡巴當時還清醒,他做了忏悔,參加了聖禮,并且用神父的話來說,在這個聖禮中他表現得&ldquo如同一個聖人&rdquo。
這使我感到十分驚訝,我問艾馬努埃爾,醫生來看過阿格裡巴沒有,他回答我說:不止一次,而且醫生建議采取的所有措施都及時采用了,但已沒有任何挽救病人的希望了,死神已把它的大鐮刀放在了他的床頭。
我想,我們在難捱的等待中大約過了半小時。
其間,阿格裡巴沒有改變他的躺卧姿勢,一動也沒動,隻是嘶啞的呼吸聲能證明他活着。
我已準備離去了,哪怕是暫時離去,回到自己的夥伴那兒告訴他們我在哪裡。
猛然間,出現了一個可怕的、我無法理解的場面。
瀕臨死亡的人突然睜開眼睛,用沒有生氣的、仿佛什麼也看不見的目光掃視了我們大家一眼,我們都呆住了。
他的目光停在了蹲在床邊的狗身上。
随後,一隻瘦骨嶙峋的、已完全變黃、手指甲尖甚至變黑的手離開了毯子,在半空中晃了晃,仿佛它已不服從主人意志似的慢慢落在狗的脖子上。
我們出于不可理解的恐懼呆立着,看到阿格裡巴竭盡力氣去解那個上面寫滿神秘字母的狗頸套。
他終于解開了。
項套掉在地上,如同最可怕的威脅,使我們為之一顫。
這時,阿格裡巴像死人一樣閉合着的嘴唇張開了,在将要死去的人沉重的嘶啞聲中我們清楚地聽到: &ldquo走開,可詛咒的東西!我所有的不幸都是由于你!&rdquo 說完阿格裡巴又合上嘴唇,閉上眼睛,一動不動了。
他用來解開狗頸套的那隻仿佛蠟制一樣的手懸在床邊。
我們還沒來得及思索所聽到的話的含意,又一個令人驚訝的現象吸引住我們的注意力。
被主人從脖子上取下神秘套的黑狗跳起來,深深地低着頭,垂着尾巴,從房間裡跑了出去。
一時間我們都不知道如何是好,但随後好幾個人,包括我在内,被難以克制的好奇心所驅動,奔到面向沿河街開的窗戶。
我們看到&ldquo閣下&rdquo從房門跑出去,在街上仍保持着受到委屈的姿勢,一直跑到河邊,縱身一跳,蹿進了水裡,再也沒有浮出水面。
自然,不論是我,還是這自殺場面的其他所有目擊者,都不能不回想起關于這隻狗的神秘傳聞:它不是一般的狗,而是一個家鬼,阿格裡巴利用它為自己服務,作為交換,把自己靈魂的拯救讓給這個魔鬼。
想起他有一次當着我的面譴責巫術,嘲笑假術士稱他們為變戲法兒的人和江湖騙子&mdash&mdash我不禁對他臨死前的話和他所做的一切感到驚愕。
一瞬間,仿佛是雷電閃爍的一刹那,我看到了彌留時的阿格裡巴&mdash&mdash一個神秘的、過着與衆不同的生活的、民間傳說中的魔法師。
但當時我沒有時間深思這些問題,因為留在病榻旁的人們悲痛的呼喊聲告訴了我們:他的痛苦結束了。
立時周圍開始了忙亂,那種在我們生活中死亡總是如同一塊重石頭落入靜水中而帶來的忙亂。
學生中有的人哭着親吻長眠的老師的手,有的人給他合上眼睛,還有的人急忙去叫女人們為死者擦洗身體。
很快地房間裡便擠滿了人,他們是來看一眼死者的魔法師。
在一片混亂中我悄悄離開了房子,在那裡我已是多餘的了。
關于我所見到的這一切,我對那把我當作善良的夥伴貝爾納德的同伴們,當然什麼也沒說。
當天晚上我們就離開了格勒諾布爾。
回到斯特拉斯堡,我得到了一筆足夠我自己承擔風險去西班牙旅行的錢。
在嚴寒的冬天,我橫穿法國,沒有遇到什麼特殊事件,完成了這次旅行。
在西班牙土地上,我感到自己仿佛是在自己的第二個故鄉。
在畢爾巴鄂我沒費什麼勁就找到一些對我的名字并不太陌生的人,他們同意讓我作為具有豐富經驗、精明強幹的人參加他們正籌劃中的新大陸的考察,即:沿着聖靈河溯流而上,前往佛羅裡達北部,那裡幸運的淘金者們發現了巨大的金礦。
就這樣,我的小小的計劃實現了;春天,我們的船隻便駛向了海洋。
當我們的船在裝貨、在招募船員的時候,當冬天的大風在公海上咆哮的時候,我把被迫等待的幾個月時間用在了這些真實的劄記的編寫工作上了&mdash&mdash一件折磨人的工作。
此時我正把最後幾句話寫到裡面。
不是由我來評定,我以多大的藝術性向你,願意的讀者,叙說了我所遭受到的殘酷折磨和痛苦考驗;也不是由我來評定,這些劄記能否成為那些像我一樣企圖從魔法與鬼神學的可疑黑井中汲取力量的意志薄弱者的有益警告。
至少,我寫這個故事時是坦誠的。
人們是什麼樣,就描寫成什麼樣;在需要描寫自己的弱點和毛病時,我也毫不留情。
對于我從讀到的書中、從自己不幸的實驗中,從命運之神使我意外接觸到的學者的言談中獲得的關于神秘科學的知識,我也一點沒有隐瞞。
我不想在這個故事的最後幾行裡說假話,我要說:假若時光倒退到一年半前,在久謝裡多爾弗路上我重又遇到一個奇怪的女人,可能,我又會做出那些瘋狂的事情,重又在惡魔的寶座面前放棄自己的永恒解脫;因為直到現在,當萊娜塔已不在人世的今天,我心中對她的不可抗拒的愛情仍像一塊炭一樣燃燒着,對于我們在科隆的幸福的幾個星期的回憶仍使我充滿思戀和苦悶,充滿對她的愛撫和親昵的永不滿足的渴望。
但在這裡,我可以在自己的良心面前堅定地起誓:今後我任何時候也不會把創世主放入我身上的、那麼渎神的不死靈魂交給創世主造出的另一生物手中,不管它以什麼樣的形式出現;不管生活中的環境多麼令人痛苦,也決不再求助于被教會譴責的占蔔和被禁止的知識,不再試圖跨越把我們的世界與精靈、魔鬼栖息的黑暗領域隔開的神聖界限。
洞察一切、洞察心靈深處的上帝知道我的誓言的全部真誠。
阿門! (1)忒耳西忒斯:希臘神話中希臘軍隊中的一個普通士兵,被荷馬描寫成一個兇狠、醜陋的可笑的人物。