第八章
關燈
小
中
大
而,那個路澤安·施泰因卻對我發表了這樣的一通演說。
&ldquo從昨天的談判中,&rdquo他說,&ldquo已經弄清,您尊敬的先生,并不是出身于一個騎士之家,因而,我的朋友,亨利希伯爵,出于名譽本身的要求,倒是可以漠視您曾讓他蒙受的那些污辱而不屑一顧的,進而不去接受您的挑戰。
但是,看在您是一個有教養的、受過教育的人這一種身份上,他不能以拒絕來回答你,而準備手執武器來證實您的那些斷言是站不住腳的無稽之談。
不過,在進入決鬥之前,他認為有必要向您提議:應當三思而後行,最好以和平的方式來終止這場糾紛。
因為,除了那些極端的情形,人作為按上帝的形象與模樣而被創造出來的高級生靈,是不應當去威脅另外一個人的性命的。
如果您,尊敬的先生,同意承認:您那是受别人的唆使而誤入歧途,對您自己昨日所說的那些話表示反悔與道歉&mdash&mdash我的朋友樂意與您講和。
&rdquo 盡管這一通言論相當傲慢,我也許并不害怕丢人,甚至道歉,因為這畢竟是擺在我面前的那些出路中最佳的一條&mdash&mdash但是,他這番言論的前半部分話太不中聽,已是我難以接受的。
路澤安是在暗示,昨天我聲稱自己是騎士那句話乃是謊言,這種暗示激怒了我,它迫使我全身的血一下子湧到臉上,我準備立刻給這說話者一劍,并沒有誰禁止我去結束他的性命。
我倒是可以完全自由地向他展示一下我這非騎士之手的威力。
這種激動,猶如那巨大的海浪,不讓我清楚地看到岸上的目标,也就在這種狀态中,我義正辭嚴地回擊道: &ldquo我并不收回我所說的任何一個詞語。
我現在重申一遍,伯爵亨利希·馮·奧泰勒海姆&mdash&mdash乃是個騙子、僞君子、不誠實的人。
且讓上帝判斷我們誰是誰非吧!&rdquo 馬特維在我作出這番回擊時挺輕松地歎息了一下,猶如那正喘過來一口氣的公牛,而路澤安則轉過身去,退到亨利希身邊。
我們倆抛下鬥篷,拔出長劍,而我們雙方的助手則就在這一片地面上勾畫出一個圈子,長期凍結的土壤又僵又硬,在地面上刻畫出的痕迹不深因而也就不那麼明顯,但我們倆都不應當越出這個圈子。
我緊緊地盯着亨利希的臉,我看到,這張臉是聚精會神的、英勇無畏的,仿佛這會兒透過他那天使般的面目有一個塵世的人睜開了眼睛。
于是,我便尋思起來,在他作為一個男人,去回報萊娜塔的親熱的那些時刻,他也就是這樣的一個塵世的人。
過後,在我與他彼此交換那例行的鞠躬禮之際,我注意到,他這個人竟像小男孩一樣機靈敏捷,他的一舉一動,在并非刻意而為的情形下,也像那古典雕塑一樣優美。
于是,我回想起萊娜塔向我描繪他的形象與神态時所說的那番興奮不已的贊美。
但是,我們倆的劍刃剛一交鋒,那鋼與鋼相撞時的铿锵聲剛一響起來,軍人的那種性靈就在我身心顫栗了一下而蘇醒:我立時忘卻了一切,一心專注于厮殺,我的整個的生命,全凝固在我與我的對手之間那狹窄的格鬥地段,全投入于那幾個短暫的瞬間,可是那幾個卻可以延續我們的較量。
格鬥時的每一個細節,那轉眼不見、稍縱即逝的細節&mdash&mdash每一攻擊的力度,每一掩護的速度,所遭遇的劍刃的彈性程度&mdash&mdash突然間都成了一個又一個事件,這些事件在其自身容納了這麼豐富的意義,猶如那已經度過的一整年。
我清楚,我是不會違背我向萊娜塔許下的誓言的,因為她幾乎用一種超自然的力量束縛住了我的意志,但我指望,我會做到并且也将得心應手地做到:在不刺傷亨利希伯爵的前提下,擊落他手中的長劍,以此結束這場決鬥,且讓榮耀落在我身上。
可是我很快就确信,我對自己的對手的擊劍藝術的水平,根本沒有予以實實在在的評估,因為在自己的劍鋒底下,我得到的是一把有力的、飛快的、靈巧的長劍。
對于我所施耍的每一個妙招,亨利希均能立即予以回擊,并且表現了大師才有的那種輕松自如,沒戰幾個回合,他就轉入進攻,逼迫我隻有招架之功而無還手之力,将全部注意力集中起來去應付怎樣抵擋他那危險的攻擊。
仿佛正是由于我主觀上早已不想去刺傷人家,我才這麼吃力地撥開對手的劍鋒,而他那長劍的利刃每一瞬間都在逼向我,或從正面,或側面,或下面。
失去在這場厮殺中赢取勝局的希望之際,我也喪失了自制力:我的手指頭由于冬天的寒冷已經被凍得發青,我的長劍已經不再聽我使喚。
我在自己面前看見,那些劍鋒仿佛變成轉動着的火輪,在這些似火輪一樣飛轉的劍鋒中,我又看見那仿佛也在燃燒着的亨利希·馬迪埃爾的臉。
不一會兒,我就已經開始覺得,亨利希的眼睛在我頭頂上的高空中的某個地方閃現着光芒,我們的厮殺已經在遠離地面的自由空間中進行,這已經不是我在抵擋敵人的進攻,而是路西勿羅那陰暗的精靈,正承受着那光明的米哈伊爾(10)從遠離地面的高空的追擊,這天使正在被魔王趕到地獄的黑暗中去&hellip&hellip 突然,我在防守中有一招失誤了,這時,亨利希伯爵猛一使勁撥開了我的長劍,我立即看見了敵人的劍鋒就在我胸口發出寒光。
緊接着,我便感覺到那木然的一擊與一紮,就像被冰冷的武器刺傷時所總要感覺到的那樣。
長劍從我的手中失落了,一片殷紅的雲彩很快就使我的視線模糊了&mdash&mdash我倒下了。
(1)在十五世紀與十六世紀初葉,決鬥在法國曾空前盛行,國王本人都允許貴族們走上決鬥場,亨利希二世曾于1547年在決鬥中殺死其寵臣。
(2)這裡是暗示卡爾五世,于1582年派人送給弗蘭西斯克一世要求決鬥的戰書。
(3)雅克·蓬茨與彼得·托勒斯曾于1474年編著一本《擊劍術指南》,這裡用他倆的名字指代擊劍術。
(4)古代大學分設四大系科:神學、法學、原學與&ldquo技藝學&rdquo,後者研學七種自由藝術&mdash&mdash語法、雄辯術、演說法、幾何、算術、天文、音樂。
(5)晉升開銷:晉升高級學位時,晉升者要選禮給教授們,要款待同行們。
(6)&ldquo禦賜一博士&rdquo:指那些并非通過合法途徑在大學裡攻取學位,而由于領受皇帝、教皇或者大公的恩典、賞賜所得到學位的人。
(7)靈登泰爾:在科隆市郊,那兒有一大片森林,被稱為&ldquo城市森林公園&rdquo。
(8)貝雷帽:法國式無檐的圓形軟帽。
(9)漢斯·戈爾貝思(1497&mdash1543):畫家。
(10)米哈伊爾:光明天使。
&ldquo從昨天的談判中,&rdquo他說,&ldquo已經弄清,您尊敬的先生,并不是出身于一個騎士之家,因而,我的朋友,亨利希伯爵,出于名譽本身的要求,倒是可以漠視您曾讓他蒙受的那些污辱而不屑一顧的,進而不去接受您的挑戰。
但是,看在您是一個有教養的、受過教育的人這一種身份上,他不能以拒絕來回答你,而準備手執武器來證實您的那些斷言是站不住腳的無稽之談。
不過,在進入決鬥之前,他認為有必要向您提議:應當三思而後行,最好以和平的方式來終止這場糾紛。
因為,除了那些極端的情形,人作為按上帝的形象與模樣而被創造出來的高級生靈,是不應當去威脅另外一個人的性命的。
如果您,尊敬的先生,同意承認:您那是受别人的唆使而誤入歧途,對您自己昨日所說的那些話表示反悔與道歉&mdash&mdash我的朋友樂意與您講和。
&rdquo 盡管這一通言論相當傲慢,我也許并不害怕丢人,甚至道歉,因為這畢竟是擺在我面前的那些出路中最佳的一條&mdash&mdash但是,他這番言論的前半部分話太不中聽,已是我難以接受的。
路澤安是在暗示,昨天我聲稱自己是騎士那句話乃是謊言,這種暗示激怒了我,它迫使我全身的血一下子湧到臉上,我準備立刻給這說話者一劍,并沒有誰禁止我去結束他的性命。
我倒是可以完全自由地向他展示一下我這非騎士之手的威力。
這種激動,猶如那巨大的海浪,不讓我清楚地看到岸上的目标,也就在這種狀态中,我義正辭嚴地回擊道: &ldquo我并不收回我所說的任何一個詞語。
我現在重申一遍,伯爵亨利希·馮·奧泰勒海姆&mdash&mdash乃是個騙子、僞君子、不誠實的人。
且讓上帝判斷我們誰是誰非吧!&rdquo 馬特維在我作出這番回擊時挺輕松地歎息了一下,猶如那正喘過來一口氣的公牛,而路澤安則轉過身去,退到亨利希身邊。
我們倆抛下鬥篷,拔出長劍,而我們雙方的助手則就在這一片地面上勾畫出一個圈子,長期凍結的土壤又僵又硬,在地面上刻畫出的痕迹不深因而也就不那麼明顯,但我們倆都不應當越出這個圈子。
我緊緊地盯着亨利希的臉,我看到,這張臉是聚精會神的、英勇無畏的,仿佛這會兒透過他那天使般的面目有一個塵世的人睜開了眼睛。
于是,我便尋思起來,在他作為一個男人,去回報萊娜塔的親熱的那些時刻,他也就是這樣的一個塵世的人。
過後,在我與他彼此交換那例行的鞠躬禮之際,我注意到,他這個人竟像小男孩一樣機靈敏捷,他的一舉一動,在并非刻意而為的情形下,也像那古典雕塑一樣優美。
于是,我回想起萊娜塔向我描繪他的形象與神态時所說的那番興奮不已的贊美。
但是,我們倆的劍刃剛一交鋒,那鋼與鋼相撞時的铿锵聲剛一響起來,軍人的那種性靈就在我身心顫栗了一下而蘇醒:我立時忘卻了一切,一心專注于厮殺,我的整個的生命,全凝固在我與我的對手之間那狹窄的格鬥地段,全投入于那幾個短暫的瞬間,可是那幾個卻可以延續我們的較量。
格鬥時的每一個細節,那轉眼不見、稍縱即逝的細節&mdash&mdash每一攻擊的力度,每一掩護的速度,所遭遇的劍刃的彈性程度&mdash&mdash突然間都成了一個又一個事件,這些事件在其自身容納了這麼豐富的意義,猶如那已經度過的一整年。
我清楚,我是不會違背我向萊娜塔許下的誓言的,因為她幾乎用一種超自然的力量束縛住了我的意志,但我指望,我會做到并且也将得心應手地做到:在不刺傷亨利希伯爵的前提下,擊落他手中的長劍,以此結束這場決鬥,且讓榮耀落在我身上。
可是我很快就确信,我對自己的對手的擊劍藝術的水平,根本沒有予以實實在在的評估,因為在自己的劍鋒底下,我得到的是一把有力的、飛快的、靈巧的長劍。
對于我所施耍的每一個妙招,亨利希均能立即予以回擊,并且表現了大師才有的那種輕松自如,沒戰幾個回合,他就轉入進攻,逼迫我隻有招架之功而無還手之力,将全部注意力集中起來去應付怎樣抵擋他那危險的攻擊。
仿佛正是由于我主觀上早已不想去刺傷人家,我才這麼吃力地撥開對手的劍鋒,而他那長劍的利刃每一瞬間都在逼向我,或從正面,或側面,或下面。
失去在這場厮殺中赢取勝局的希望之際,我也喪失了自制力:我的手指頭由于冬天的寒冷已經被凍得發青,我的長劍已經不再聽我使喚。
我在自己面前看見,那些劍鋒仿佛變成轉動着的火輪,在這些似火輪一樣飛轉的劍鋒中,我又看見那仿佛也在燃燒着的亨利希·馬迪埃爾的臉。
不一會兒,我就已經開始覺得,亨利希的眼睛在我頭頂上的高空中的某個地方閃現着光芒,我們的厮殺已經在遠離地面的自由空間中進行,這已經不是我在抵擋敵人的進攻,而是路西勿羅那陰暗的精靈,正承受着那光明的米哈伊爾(10)從遠離地面的高空的追擊,這天使正在被魔王趕到地獄的黑暗中去&hellip&hellip 突然,我在防守中有一招失誤了,這時,亨利希伯爵猛一使勁撥開了我的長劍,我立即看見了敵人的劍鋒就在我胸口發出寒光。
緊接着,我便感覺到那木然的一擊與一紮,就像被冰冷的武器刺傷時所總要感覺到的那樣。
長劍從我的手中失落了,一片殷紅的雲彩很快就使我的視線模糊了&mdash&mdash我倒下了。
(1)在十五世紀與十六世紀初葉,決鬥在法國曾空前盛行,國王本人都允許貴族們走上決鬥場,亨利希二世曾于1547年在決鬥中殺死其寵臣。
(2)這裡是暗示卡爾五世,于1582年派人送給弗蘭西斯克一世要求決鬥的戰書。
(3)雅克·蓬茨與彼得·托勒斯曾于1474年編著一本《擊劍術指南》,這裡用他倆的名字指代擊劍術。
(4)古代大學分設四大系科:神學、法學、原學與&ldquo技藝學&rdquo,後者研學七種自由藝術&mdash&mdash語法、雄辯術、演說法、幾何、算術、天文、音樂。
(5)晉升開銷:晉升高級學位時,晉升者要選禮給教授們,要款待同行們。
(6)&ldquo禦賜一博士&rdquo:指那些并非通過合法途徑在大學裡攻取學位,而由于領受皇帝、教皇或者大公的恩典、賞賜所得到學位的人。
(7)靈登泰爾:在科隆市郊,那兒有一大片森林,被稱為&ldquo城市森林公園&rdquo。
(8)貝雷帽:法國式無檐的圓形軟帽。
(9)漢斯·戈爾貝思(1497&mdash1543):畫家。
(10)米哈伊爾:光明天使。