第八章
關燈
小
中
大
賜給這幫貴族。
看來,你的那位伯爵也屬于&ldquo禦賜一博士&rdquo(6)之列!如果你有意讓他坐到那烤肉的鐵杆上去,我當然要助你一臂之力!&hellip&hellip&rdquo 我把我所确定的談判地點給他指明,向他說明我本人住在何處,過後,我就告辭了,馬特維走出屋子,一直把我送到臨街的那道門門口。
當我們穿過飯廳裡&mdash&mdash這飯廳擺放着那又沉重又笨拙的老式德國家具&mdash&mdash出乎意料地從隔壁的房間跑出來一個少女,這少女身着玫瑰色裙子,淺綠色的罩衣,系金黃色的腰帶,在突然間撞見我們之後,她頓時窘迫起來,收住了腳步,也不知道如何是好。
這少女形象的标緻與溫柔,她那張橢圓形的、童稚的臉,這臉上那鋸齒狀的長長的睫毛下面是一對藍色的眼睛,她那兩根亞麻色的、金燦燦的發辮,這發辮盤卷在那頂白色的小包發下面&mdash&mdash所有這些現象都使我的心不禁為之怦然一跳:我這個人,已經習慣于悲哀與痛苦的形象,已經習慣于被激情與絕望所扭曲的面孔,而眼前的這些鏡頭,對于我這個人,猶如那些已被判決的精靈在它們的地獄門口看到天使那一閃而過的飛行。
我自己也在這心慌意亂中收住了腳步,我不知道,我是應當從她身邊走過去呢,還是應當對她行個鞠躬禮,抑或開口說聲緻意的話兒,那馬特維呢,這會兒卻在一旁觀看我們的忸怩不安,一邊朗朗地哈哈大笑。
&ldquo妹子,這一位&mdash&mdash是魯蔔列希特,&rdquo他說道,&ldquo好小夥子,我與你在閑暇時常常談起的就是他。
而這一位,魯蔔列希特&mdash&mdash這是我的妹妹,阿格涅莎,當年你在我們家看見她時她還是小女孩,道道地地的嬰孩,不過,那是十三年前的事啰,你們倆何以這樣愣愣地盯着對方。
就像貓兒見到狗一樣?認識一下吧!或許,我還可以為你們這一對做個媒。
要不然就是你,老弟,已經結婚啦,是嗎,你得回答我呀?&rdquo 我現在也說不清當時出于何種動機,反正當時我這樣回答了他: &ldquo您原諒我。
我非常高興能再次見到您,但我現在要趕去辦一件重要的事。
&rdquo 深深地鞠了一躬之後,我就趕緊走出這座房子。
我不清楚,究竟是由于這次會面的印象的作用,還是與它毫無關系,反正我的心緒很有波動,當我定睛一想,我現在要做的事是回返住處時,我立時體驗到某種往外排斥的感覺,具有同種磁極的兩塊磁鐵相遇時&mdash&mdash如果它們被賦予性靈的話,它們自然也會體驗到這種排斥感的。
我覺得,與萊娜塔在一起已是難以忍受的事,看見她的眼睛,聽見她的言語,與她一塊兒談論亨利希&mdash&mdash都已是難以忍受的了。
我在這座城市的街道上許久許久地逛遊着,不知何故就在一些角落裡停下來,也不知何故飛快地跑到另一些廣場上,但到後來,疲憊與寒冷迫使我去尋覓一個避難所,于是我走進了那出現在我眼前的第一家小酒館,點要了葡萄酒與奶酪之後,就單獨地坐到一個角落裡,這小酒館裡,滿座都是農民與放蕩的姑娘,因為這一天是集市開張的日子,周圍一片叫喊聲、争吵聲、斥責聲、叫罵聲與詛咒聲,這些喧鬧聲終日不停息,有時還夾雜着那些結實有力的拳擊聲,不過,呼吸着這并不新鮮的空氣,置身于醉醺醺的喧嘩之中,我竟感到挺舒服。
那些粗俗的、野獸們的面孔,那些粗野的、不合文法的言語,那些不體面的、很出格的舉止,不知怎麼竟然奇妙地與我的心靈的騷動相吻合,這環境與心緒有時還融彙成一種大合唱&mdash&mdash那些正沉入海底的人們的叫喊與海上風暴的呼嘯所彙成的大合唱。
後來,有一個瘦削的、胡子刮得很幹淨的小夥子坐到我這邊來,這小夥子一身節日般的五光十色的打扮,他坐過來就聊開了,滔滔不絕地議論農民貧困的現狀,這種議論不再是新聞,雖然它并非不是真情。
他抱怨開支、代役租、罰款以及各種苛捐雜稅的沉重,抱怨高利貸的掠奪,抱怨在農村中對手工藝人生産活動的禁止,他回憶十年前的那場暴亂,他議論所有這些事情時都帶着威脅,那些威脅差不多都是直接沖着我而來的,仿佛我與所有這一切均有幹系并且都是有罪過的。
我曾試圖去加以反駁,對他說,我本人甯願自認為出身于農民,而我所擁有的均是我用自己的雙手去掙來的,不過,我的話自然全是白說,于是,我隻好溫馴地聽着&mdash&mdash因為不論去聽什麼話,反正我已是無所謂&mdash&mdash聽着我這位偶然的酒桌上的夥伴在一個勁兒地用火災、用草叉、用絞刑架去威脅騎士們與市民們&hellip&hellip 因為我用酒菜款待了這位交談者,所以不一會兒他就徹底地被灌醉了,于是,我重又落為孤單一人,而置身于一大片嘈雜的說話聲之中。
我向四周環視了一下,立即看到一個令人惡心的場面:醉鬼們在地上橫七豎八地躺着,這兒與那兒是一堆堆的人的身子,牆角處有兩人彼此揪住對方的頭發,正在厮打,滿地都是從桌上流下來的啤酒與喝醉的人的嘔吐物所積成的水窪,可是,就在這樣的環境中,另一些人還在繼續他們的狂飲,或者,與身邊的姑娘們無恥地調情,那些姑娘一個個也是醉醺醺的,也是不成樣子的,失去了所有的斯文與正經,或者,玩起了那髒兮兮的紙牌,在狂熱的輸赢中一解賭瘾。
我突然驚訝起來,我這是為什麼要坐在這陰暗的臭氣烘烘的角落裡呢,我立即急急忙忙地支付了酒錢,趕緊出來,重又走入冬天的嚴寒裡。
時已黃昏,我不由自主地往住所那個方向蹒跚走去。
當我敲擊着我們住所的大門時,我覺得我的心空蕩蕩的,猶如一口被掏空了的井,但在她的屋子裡立即彌漫着嚴峻的寂靜,于是,我被不可抵擋地拽入那熟悉的怪圈&mdash&mdash熟悉的思緒與熟悉的感覺所組成的怪圈。
我感到,今兒整個一天都在扭曲我的臉的那些表情已經從我臉上溜走,而那兩片嘴唇重又擺出姿勢,以形成我一向以它來迎接萊娜塔的眼睛的那種靜谧的微笑。
就像第一次那樣,我懷着整個兒被不安支配着而怦怦直跳的心,推開了萊娜塔的房門。
看見她正處于那習慣的狀态&mdash&mdash端坐在窗台上,把臉緊緊地貼到窗戶上冷冰冰的玻璃圈裡,這時,我立即向她奔過去,在她面前跪下來。
萊娜塔隻字未提早上我竟把她推開那件粗魯行徑,沒有指責我在回返的路上走了這麼久,也不想打聽一下與亨利希談了什麼,好像所有這些身外之事她都了如指掌,她僅僅問了一句: &ldquo魯蔔列希特,你們的決鬥何時舉行?&rdquo 我,在那種時刻對這個問題已不再驚訝,我簡要地回
看來,你的那位伯爵也屬于&ldquo禦賜一博士&rdquo(6)之列!如果你有意讓他坐到那烤肉的鐵杆上去,我當然要助你一臂之力!&hellip&hellip&rdquo 我把我所确定的談判地點給他指明,向他說明我本人住在何處,過後,我就告辭了,馬特維走出屋子,一直把我送到臨街的那道門門口。
當我們穿過飯廳裡&mdash&mdash這飯廳擺放着那又沉重又笨拙的老式德國家具&mdash&mdash出乎意料地從隔壁的房間跑出來一個少女,這少女身着玫瑰色裙子,淺綠色的罩衣,系金黃色的腰帶,在突然間撞見我們之後,她頓時窘迫起來,收住了腳步,也不知道如何是好。
這少女形象的标緻與溫柔,她那張橢圓形的、童稚的臉,這臉上那鋸齒狀的長長的睫毛下面是一對藍色的眼睛,她那兩根亞麻色的、金燦燦的發辮,這發辮盤卷在那頂白色的小包發下面&mdash&mdash所有這些現象都使我的心不禁為之怦然一跳:我這個人,已經習慣于悲哀與痛苦的形象,已經習慣于被激情與絕望所扭曲的面孔,而眼前的這些鏡頭,對于我這個人,猶如那些已被判決的精靈在它們的地獄門口看到天使那一閃而過的飛行。
我自己也在這心慌意亂中收住了腳步,我不知道,我是應當從她身邊走過去呢,還是應當對她行個鞠躬禮,抑或開口說聲緻意的話兒,那馬特維呢,這會兒卻在一旁觀看我們的忸怩不安,一邊朗朗地哈哈大笑。
&ldquo妹子,這一位&mdash&mdash是魯蔔列希特,&rdquo他說道,&ldquo好小夥子,我與你在閑暇時常常談起的就是他。
而這一位,魯蔔列希特&mdash&mdash這是我的妹妹,阿格涅莎,當年你在我們家看見她時她還是小女孩,道道地地的嬰孩,不過,那是十三年前的事啰,你們倆何以這樣愣愣地盯着對方。
就像貓兒見到狗一樣?認識一下吧!或許,我還可以為你們這一對做個媒。
要不然就是你,老弟,已經結婚啦,是嗎,你得回答我呀?&rdquo 我現在也說不清當時出于何種動機,反正當時我這樣回答了他: &ldquo您原諒我。
我非常高興能再次見到您,但我現在要趕去辦一件重要的事。
&rdquo 深深地鞠了一躬之後,我就趕緊走出這座房子。
我不清楚,究竟是由于這次會面的印象的作用,還是與它毫無關系,反正我的心緒很有波動,當我定睛一想,我現在要做的事是回返住處時,我立時體驗到某種往外排斥的感覺,具有同種磁極的兩塊磁鐵相遇時&mdash&mdash如果它們被賦予性靈的話,它們自然也會體驗到這種排斥感的。
我覺得,與萊娜塔在一起已是難以忍受的事,看見她的眼睛,聽見她的言語,與她一塊兒談論亨利希&mdash&mdash都已是難以忍受的了。
我在這座城市的街道上許久許久地逛遊着,不知何故就在一些角落裡停下來,也不知何故飛快地跑到另一些廣場上,但到後來,疲憊與寒冷迫使我去尋覓一個避難所,于是我走進了那出現在我眼前的第一家小酒館,點要了葡萄酒與奶酪之後,就單獨地坐到一個角落裡,這小酒館裡,滿座都是農民與放蕩的姑娘,因為這一天是集市開張的日子,周圍一片叫喊聲、争吵聲、斥責聲、叫罵聲與詛咒聲,這些喧鬧聲終日不停息,有時還夾雜着那些結實有力的拳擊聲,不過,呼吸着這并不新鮮的空氣,置身于醉醺醺的喧嘩之中,我竟感到挺舒服。
那些粗俗的、野獸們的面孔,那些粗野的、不合文法的言語,那些不體面的、很出格的舉止,不知怎麼竟然奇妙地與我的心靈的騷動相吻合,這環境與心緒有時還融彙成一種大合唱&mdash&mdash那些正沉入海底的人們的叫喊與海上風暴的呼嘯所彙成的大合唱。
後來,有一個瘦削的、胡子刮得很幹淨的小夥子坐到我這邊來,這小夥子一身節日般的五光十色的打扮,他坐過來就聊開了,滔滔不絕地議論農民貧困的現狀,這種議論不再是新聞,雖然它并非不是真情。
他抱怨開支、代役租、罰款以及各種苛捐雜稅的沉重,抱怨高利貸的掠奪,抱怨在農村中對手工藝人生産活動的禁止,他回憶十年前的那場暴亂,他議論所有這些事情時都帶着威脅,那些威脅差不多都是直接沖着我而來的,仿佛我與所有這一切均有幹系并且都是有罪過的。
我曾試圖去加以反駁,對他說,我本人甯願自認為出身于農民,而我所擁有的均是我用自己的雙手去掙來的,不過,我的話自然全是白說,于是,我隻好溫馴地聽着&mdash&mdash因為不論去聽什麼話,反正我已是無所謂&mdash&mdash聽着我這位偶然的酒桌上的夥伴在一個勁兒地用火災、用草叉、用絞刑架去威脅騎士們與市民們&hellip&hellip 因為我用酒菜款待了這位交談者,所以不一會兒他就徹底地被灌醉了,于是,我重又落為孤單一人,而置身于一大片嘈雜的說話聲之中。
我向四周環視了一下,立即看到一個令人惡心的場面:醉鬼們在地上橫七豎八地躺着,這兒與那兒是一堆堆的人的身子,牆角處有兩人彼此揪住對方的頭發,正在厮打,滿地都是從桌上流下來的啤酒與喝醉的人的嘔吐物所積成的水窪,可是,就在這樣的環境中,另一些人還在繼續他們的狂飲,或者,與身邊的姑娘們無恥地調情,那些姑娘一個個也是醉醺醺的,也是不成樣子的,失去了所有的斯文與正經,或者,玩起了那髒兮兮的紙牌,在狂熱的輸赢中一解賭瘾。
我突然驚訝起來,我這是為什麼要坐在這陰暗的臭氣烘烘的角落裡呢,我立即急急忙忙地支付了酒錢,趕緊出來,重又走入冬天的嚴寒裡。
時已黃昏,我不由自主地往住所那個方向蹒跚走去。
當我敲擊着我們住所的大門時,我覺得我的心空蕩蕩的,猶如一口被掏空了的井,但在她的屋子裡立即彌漫着嚴峻的寂靜,于是,我被不可抵擋地拽入那熟悉的怪圈&mdash&mdash熟悉的思緒與熟悉的感覺所組成的怪圈。
我感到,今兒整個一天都在扭曲我的臉的那些表情已經從我臉上溜走,而那兩片嘴唇重又擺出姿勢,以形成我一向以它來迎接萊娜塔的眼睛的那種靜谧的微笑。
就像第一次那樣,我懷着整個兒被不安支配着而怦怦直跳的心,推開了萊娜塔的房門。
看見她正處于那習慣的狀态&mdash&mdash端坐在窗台上,把臉緊緊地貼到窗戶上冷冰冰的玻璃圈裡,這時,我立即向她奔過去,在她面前跪下來。
萊娜塔隻字未提早上我竟把她推開那件粗魯行徑,沒有指責我在回返的路上走了這麼久,也不想打聽一下與亨利希談了什麼,好像所有這些身外之事她都了如指掌,她僅僅問了一句: &ldquo魯蔔列希特,你們的決鬥何時舉行?&rdquo 我,在那種時刻對這個問題已不再驚訝,我簡要地回