第二十章 我們都是兄弟
關燈
小
中
大
我們一回去就躺下了。
左巴滿意地搓着手,&ldquo今天挺不錯,很充實。
想想看,早晨我們走老遠到了修道院,把修道院長給制服了。
讓他詛咒去吧!然後下山碰到布布利娜,定了親。
瞧這戒指,高成色金子。
她說這值兩個英鎊,是上個世紀末那位海軍上将送給她的。
她本想留着陪葬,但現在甯可把它們交給金匠打成戒指。
人真是個說不清的謎!&rdquo &ldquo睡吧。
&rdquo我說,&ldquo安靜下來,今天夠累了。
明天要為架空索道豎立第一根支柱舉行隆重的儀式。
我已派人請斯特凡神父了。
&rdquo &ldquo幹得好,老闆。
這是個好主意!叫那山羊胡子來,把村裡父老也叫來,給他們分小蠟燭。
這種事制造影響,對我們的生意有好處。
我幹什麼你不要管,我有自己的上帝和魔鬼。
可那些人&hellip&hellip&rdquo 他笑起來。
他不能入睡,思緒紛亂。
&ldquo啊,我的老爺爺,&rdquo過了一會兒他說,&ldquo願他的靈魂得救!他也像我一樣是個放蕩鬼。
不過這老無賴,他去了聖墓,回來成了哈吉[1]。
天曉得他為什麼去!當他回到村裡時,他的一個專門偷羊、從來沒幹過正經事的夥伴對他說:&lsquo喂,夥計,你沒有給我從聖墓的十字架上帶回來一塊木頭?&rsquo&lsquo我怎麼沒給你帶來!&rsquo我那狡猾的老頭說,&lsquo我哪能忘記你?今天晚上到我家來,帶上神父,叫他先祝福,我就把它給你。
還要帶烤乳豬和酒,我們慶賀慶賀。
&rsquo &ldquo晚上,我爺爺回到家裡,他從他那扇全被蟲蛀蝕的門上削下米粒那麼大的一小塊木頭,把它裹在棉花裡,澆上一滴油,等着。
過了一會兒,他那夥伴帶着神父、乳豬和酒來了。
神父拿出他的襟帶祈神賜福。
珍貴木塊的交接儀式舉行後,大家就狼吞虎咽吃起乳豬來。
好啦,信不信随你,老闆。
這家夥在這小塊木頭面前拜倒,然後把它挂在脖子上。
從那以後他徹底變了,上山參加了希臘憲兵[2]和克列夫特行列。
他焚燒土耳其村莊,在槍林彈雨裡戰鬥。
他有什麼可怕的呢?現在他帶着聖十字架上的神物,能讓他刀槍不入。
&rdquo 他突然哈哈大笑。
&ldquo這事兒全靠一個念頭。
你有信仰嗎?一扇舊門上的木屑也可以成為神物。
你沒有信仰嗎?整個聖十字架就成了一扇破門。
&rdquo 我欽佩這個人,他的頭腦如此堅定而大膽,他的心靈觸及之處就迸發出熠熠火花。
&ldquo你打過仗嗎,左巴?&rdquo &ldquo我怎麼知道?&rdquo他沉下臉,&ldquo我記不起來了。
打什麼仗?&rdquo &ldquo怎麼,我意思是說,你有沒有去為祖國打仗?&rdquo &ldquo你說點兒别的好不好?蠢事過去了,蠢事該忘掉。
&rdquo &ldquo你把這叫蠢事?用這樣的詞說你的祖國,你不覺得害臊?&rdquo 左巴直起頭來看着我。
我躺在床上,上面亮着一盞油燈。
他一手抓住上唇胡髭,用嚴厲的目光長時間地注視着我。
&ldquo你太天真,一身書呆子氣&hellip&hellip老闆。
恕我直言,&rdquo他終于說,&ldquo我跟你說的話全都白說了。
&rdquo &ldquo怎麼?&rdquo我抗議,&ldquo我很理解,左巴!&rdquo &ldquo是啊,你用腦子理解。
你說這個對那個錯,是這樣或不是這樣。
但是,這又有什麼用呢?當你說話的時候,我觀察你的胳膊、你的胸脯,它們在幹什麼呢?它們都保持沉默、毫無表情,好像它們連一滴血都沒有。
那麼你怎麼理解呢?用你的腦子?呸!&rdquo &ldquo行啦,直說吧,左巴。
别躲開問題。
&rdquo我刺激他說,&ldquo我看你并不怎麼為祖國擔憂,不對嗎?&rdquo 他火了,朝牆上猛擊一掌,把用來做牆的鐵皮桶震得哐哐響。
&ldquo我,你眼前的我,&rdquo他大聲說,&ldquo我用我的頭發把聖·索菲亞教堂繡在一塊布上,帶在身上,作為護身符挂在胸前。
一點兒不錯,老夥計,就是用這雙粗手繡的,用我當年烏黑的頭發繡的。
我經常和巴甫洛·梅拉斯[3]在馬其頓的山上遊蕩。
我當時穿短裙,戴紅色土耳其帽,佩銀飾帶、護身符、彎腰刀、子彈袋和手槍,是一名比這木屋還高的彪形大漢。
我披上铠甲,滿身鋼鐵和飾釘,銀光閃耀。
當我走在路上,就像一支隊伍在行進!啊!瞧!&hellip&hellip&rdquo 他解開襯衣
左巴滿意地搓着手,&ldquo今天挺不錯,很充實。
想想看,早晨我們走老遠到了修道院,把修道院長給制服了。
讓他詛咒去吧!然後下山碰到布布利娜,定了親。
瞧這戒指,高成色金子。
她說這值兩個英鎊,是上個世紀末那位海軍上将送給她的。
她本想留着陪葬,但現在甯可把它們交給金匠打成戒指。
人真是個說不清的謎!&rdquo &ldquo睡吧。
&rdquo我說,&ldquo安靜下來,今天夠累了。
明天要為架空索道豎立第一根支柱舉行隆重的儀式。
我已派人請斯特凡神父了。
&rdquo &ldquo幹得好,老闆。
這是個好主意!叫那山羊胡子來,把村裡父老也叫來,給他們分小蠟燭。
這種事制造影響,對我們的生意有好處。
我幹什麼你不要管,我有自己的上帝和魔鬼。
可那些人&hellip&hellip&rdquo 他笑起來。
他不能入睡,思緒紛亂。
&ldquo啊,我的老爺爺,&rdquo過了一會兒他說,&ldquo願他的靈魂得救!他也像我一樣是個放蕩鬼。
不過這老無賴,他去了聖墓,回來成了哈吉[1]。
天曉得他為什麼去!當他回到村裡時,他的一個專門偷羊、從來沒幹過正經事的夥伴對他說:&lsquo喂,夥計,你沒有給我從聖墓的十字架上帶回來一塊木頭?&rsquo&lsquo我怎麼沒給你帶來!&rsquo我那狡猾的老頭說,&lsquo我哪能忘記你?今天晚上到我家來,帶上神父,叫他先祝福,我就把它給你。
還要帶烤乳豬和酒,我們慶賀慶賀。
&rsquo &ldquo晚上,我爺爺回到家裡,他從他那扇全被蟲蛀蝕的門上削下米粒那麼大的一小塊木頭,把它裹在棉花裡,澆上一滴油,等着。
過了一會兒,他那夥伴帶着神父、乳豬和酒來了。
神父拿出他的襟帶祈神賜福。
珍貴木塊的交接儀式舉行後,大家就狼吞虎咽吃起乳豬來。
好啦,信不信随你,老闆。
這家夥在這小塊木頭面前拜倒,然後把它挂在脖子上。
從那以後他徹底變了,上山參加了希臘憲兵[2]和克列夫特行列。
他焚燒土耳其村莊,在槍林彈雨裡戰鬥。
他有什麼可怕的呢?現在他帶着聖十字架上的神物,能讓他刀槍不入。
&rdquo 他突然哈哈大笑。
&ldquo這事兒全靠一個念頭。
你有信仰嗎?一扇舊門上的木屑也可以成為神物。
你沒有信仰嗎?整個聖十字架就成了一扇破門。
&rdquo 我欽佩這個人,他的頭腦如此堅定而大膽,他的心靈觸及之處就迸發出熠熠火花。
&ldquo你打過仗嗎,左巴?&rdquo &ldquo我怎麼知道?&rdquo他沉下臉,&ldquo我記不起來了。
打什麼仗?&rdquo &ldquo怎麼,我意思是說,你有沒有去為祖國打仗?&rdquo &ldquo你說點兒别的好不好?蠢事過去了,蠢事該忘掉。
&rdquo &ldquo你把這叫蠢事?用這樣的詞說你的祖國,你不覺得害臊?&rdquo 左巴直起頭來看着我。
我躺在床上,上面亮着一盞油燈。
他一手抓住上唇胡髭,用嚴厲的目光長時間地注視着我。
&ldquo你太天真,一身書呆子氣&hellip&hellip老闆。
恕我直言,&rdquo他終于說,&ldquo我跟你說的話全都白說了。
&rdquo &ldquo怎麼?&rdquo我抗議,&ldquo我很理解,左巴!&rdquo &ldquo是啊,你用腦子理解。
你說這個對那個錯,是這樣或不是這樣。
但是,這又有什麼用呢?當你說話的時候,我觀察你的胳膊、你的胸脯,它們在幹什麼呢?它們都保持沉默、毫無表情,好像它們連一滴血都沒有。
那麼你怎麼理解呢?用你的腦子?呸!&rdquo &ldquo行啦,直說吧,左巴。
别躲開問題。
&rdquo我刺激他說,&ldquo我看你并不怎麼為祖國擔憂,不對嗎?&rdquo 他火了,朝牆上猛擊一掌,把用來做牆的鐵皮桶震得哐哐響。
&ldquo我,你眼前的我,&rdquo他大聲說,&ldquo我用我的頭發把聖·索菲亞教堂繡在一塊布上,帶在身上,作為護身符挂在胸前。
一點兒不錯,老夥計,就是用這雙粗手繡的,用我當年烏黑的頭發繡的。
我經常和巴甫洛·梅拉斯[3]在馬其頓的山上遊蕩。
我當時穿短裙,戴紅色土耳其帽,佩銀飾帶、護身符、彎腰刀、子彈袋和手槍,是一名比這木屋還高的彪形大漢。
我披上铠甲,滿身鋼鐵和飾釘,銀光閃耀。
當我走在路上,就像一支隊伍在行進!啊!瞧!&hellip&hellip&rdquo 他解開襯衣