第十九章 可憐的宙斯
關燈
小
中
大
中第一個真誠的吻!&rdquo
可霍頓斯太太幾乎已經昏倒在地,她緊抱着左巴的大腿痛哭。
左巴充滿憐惜地搖了搖頭。
&ldquo可憐的女人!&rdquo他低聲說。
霍頓斯太太站起身,抖了抖裙子,張開雙臂。
&ldquo喂!喂!喂!&rdquo左巴喊道,&ldquo今天是忏悔日,不許碰!是封齋期!&rdquo &ldquo我的左巴&hellip&hellip&rdquo她低聲抱怨了一聲,幾乎又昏倒了。
&ldquo耐心點,寶貝,等到複活節,那時就吃肉開葷,敲紅雞蛋[1]。
現在你該回去了。
要是别人看見你在外邊拖到這時候,會說些什麼呢?&rdquo 布布利娜用懇求的目光看着他。
&ldquo不,不!&rdquo左巴說,&ldquo等到複活節!我們走吧!老闆。
&rdquo 他低下頭對着我的耳朵說:&ldquo看在上帝的面上,别把我丢下。
我情緒不好。
&rdquo 我們朝村子走去。
空中繁星閃爍,海的氣味襲來,夜鳥發出叫聲。
老歌女挽着左巴的胳膊,既歡喜又悲傷。
她終于進入了她一直非常向往的港口。
她這一生,唱歌,過花天酒地的生活,嘲笑貞潔的女人,可是從來沒有幸福過。
當她滿身香氣、濃妝豔抹,在亞曆山大、貝魯特、君士坦丁堡的大街上招搖過市,看見婦女給孩子喂奶,她的乳房就發癢、發脹。
她的奶頭聳起,乞求一張嬰兒的小嘴來吸吮。
&ldquo我要結婚,我要結婚,要有一個孩子&hellip&hellip&rdquo她一生中都在夢寐以求。
但她從來沒有向活着的人吐露過痛苦。
而現在,謝天謝地,雖然晚了些,但總比終生不遇好。
盡管她被風吹浪打,已殘破不堪,仍進入了向往已久的港口。
她不時擡起頭來,偷偷看走在身旁的那個身材不勻稱的大高個子。
他不是頭戴金穗土耳其帽的帕夏,也不是貝伊的俊俏兒子,但是總比沒有強。
他将是她的丈夫,真正的丈夫。
左巴拖着她走,感到累贅,隻想趕快進村,把她擺脫掉。
但可憐的女人在石頭路上踉踉跄跄,腳趾甲像要被拔掉似的,但一聲沒吭。
為什麼要說出來?埋怨什麼?畢竟一切都很好。
我們走過小姐樹和寡婦的園子,看到村上頭幾戶人家,就停下了腳步。
&ldquo晚安,我的寶貝兒。
&rdquo老歌女親切地說。
她踮起腳尖,去夠未婚夫的嘴唇。
可是左巴沒有彎腰。
&ldquo那我跪下來吻你的腳,親愛的!&rdquo婦人說完就要跪下去。
&ldquo不,不!&rdquo左巴被感動了,抗議說。
他把老歌女摟在懷裡,&ldquo應該是我吻你的腳,我的心肝兒,應該是我,可是我懶得動彈,晚安!&rdquo 我們和她分手,呼吸着馨香的空氣,默默往回走。
左巴突然轉過身來:&ldquo該怎麼辦呢,老闆?笑,哭,你給我出個主意。
&rdquo 我沒有回答。
我也喉嚨發緊,不知道該怎麼辦:哭,還是笑? &ldquo老闆,&rdquo左巴說,&ldquo古時候有個神,是個大色鬼,他不肯讓任何女人傷心。
我聽過他的一些事兒,好像他也染胡子,在手臂刺上心、箭、美人魚。
他還會變,變成公牛、天鵝、公羊、驢。
告訴我他叫什麼?&rdquo &ldquo我想你說的是宙斯。
你怎麼會想起他來了?&rdquo &ldquo願上帝保佑他!&rdquo左巴兩臂伸向天空說,&ldquo他受過苦,遭過罪!他是一個偉大的苦命人!我知道他的故事,相信我,老闆,别信書本裡說的那些。
寫書的人都是些書呆子!書呆子怎麼能懂色鬼和女人呢!&rdquo &ldquo那你為什麼不給我們寫一本,告訴我們這些奧秘呢?&rdquo我嘲笑說。
&ldquo為什麼?因為我就在這些奧秘裡生活,我沒有時間去寫。
有時候是戰争,有時候是女人,有時候是酒,有時候是桑圖裡,哪有時間去幹拿筆這啰唆事兒?你瞧,然後就落在那些書呆子作家手裡了。
所有活在奧秘裡的人都沒時間看書,有時間寫書的人就不在奧
左巴充滿憐惜地搖了搖頭。
&ldquo可憐的女人!&rdquo他低聲說。
霍頓斯太太站起身,抖了抖裙子,張開雙臂。
&ldquo喂!喂!喂!&rdquo左巴喊道,&ldquo今天是忏悔日,不許碰!是封齋期!&rdquo &ldquo我的左巴&hellip&hellip&rdquo她低聲抱怨了一聲,幾乎又昏倒了。
&ldquo耐心點,寶貝,等到複活節,那時就吃肉開葷,敲紅雞蛋[1]。
現在你該回去了。
要是别人看見你在外邊拖到這時候,會說些什麼呢?&rdquo 布布利娜用懇求的目光看着他。
&ldquo不,不!&rdquo左巴說,&ldquo等到複活節!我們走吧!老闆。
&rdquo 他低下頭對着我的耳朵說:&ldquo看在上帝的面上,别把我丢下。
我情緒不好。
&rdquo 我們朝村子走去。
空中繁星閃爍,海的氣味襲來,夜鳥發出叫聲。
老歌女挽着左巴的胳膊,既歡喜又悲傷。
她終于進入了她一直非常向往的港口。
她這一生,唱歌,過花天酒地的生活,嘲笑貞潔的女人,可是從來沒有幸福過。
當她滿身香氣、濃妝豔抹,在亞曆山大、貝魯特、君士坦丁堡的大街上招搖過市,看見婦女給孩子喂奶,她的乳房就發癢、發脹。
她的奶頭聳起,乞求一張嬰兒的小嘴來吸吮。
&ldquo我要結婚,我要結婚,要有一個孩子&hellip&hellip&rdquo她一生中都在夢寐以求。
但她從來沒有向活着的人吐露過痛苦。
而現在,謝天謝地,雖然晚了些,但總比終生不遇好。
盡管她被風吹浪打,已殘破不堪,仍進入了向往已久的港口。
她不時擡起頭來,偷偷看走在身旁的那個身材不勻稱的大高個子。
他不是頭戴金穗土耳其帽的帕夏,也不是貝伊的俊俏兒子,但是總比沒有強。
他将是她的丈夫,真正的丈夫。
左巴拖着她走,感到累贅,隻想趕快進村,把她擺脫掉。
但可憐的女人在石頭路上踉踉跄跄,腳趾甲像要被拔掉似的,但一聲沒吭。
為什麼要說出來?埋怨什麼?畢竟一切都很好。
我們走過小姐樹和寡婦的園子,看到村上頭幾戶人家,就停下了腳步。
&ldquo晚安,我的寶貝兒。
&rdquo老歌女親切地說。
她踮起腳尖,去夠未婚夫的嘴唇。
可是左巴沒有彎腰。
&ldquo那我跪下來吻你的腳,親愛的!&rdquo婦人說完就要跪下去。
&ldquo不,不!&rdquo左巴被感動了,抗議說。
他把老歌女摟在懷裡,&ldquo應該是我吻你的腳,我的心肝兒,應該是我,可是我懶得動彈,晚安!&rdquo 我們和她分手,呼吸着馨香的空氣,默默往回走。
左巴突然轉過身來:&ldquo該怎麼辦呢,老闆?笑,哭,你給我出個主意。
&rdquo 我沒有回答。
我也喉嚨發緊,不知道該怎麼辦:哭,還是笑? &ldquo老闆,&rdquo左巴說,&ldquo古時候有個神,是個大色鬼,他不肯讓任何女人傷心。
我聽過他的一些事兒,好像他也染胡子,在手臂刺上心、箭、美人魚。
他還會變,變成公牛、天鵝、公羊、驢。
告訴我他叫什麼?&rdquo &ldquo我想你說的是宙斯。
你怎麼會想起他來了?&rdquo &ldquo願上帝保佑他!&rdquo左巴兩臂伸向天空說,&ldquo他受過苦,遭過罪!他是一個偉大的苦命人!我知道他的故事,相信我,老闆,别信書本裡說的那些。
寫書的人都是些書呆子!書呆子怎麼能懂色鬼和女人呢!&rdquo &ldquo那你為什麼不給我們寫一本,告訴我們這些奧秘呢?&rdquo我嘲笑說。
&ldquo為什麼?因為我就在這些奧秘裡生活,我沒有時間去寫。
有時候是戰争,有時候是女人,有時候是酒,有時候是桑圖裡,哪有時間去幹拿筆這啰唆事兒?你瞧,然後就落在那些書呆子作家手裡了。
所有活在奧秘裡的人都沒時間看書,有時間寫書的人就不在奧