第十四章 歡蹦亂跳的心

關燈
頓斯太太。

    &rdquo 她站起身,理了理露在帽外邊的鬈發,舔了舔嘴唇。

     &ldquo晚安,&rdquo她說,&ldquo晚安。

    希望他快點回來。

    &rdquo 我看着她離去,步履蹒跚,但仍做少女姿态,搖晃着年邁的身軀。

    歡快使她生出翅膀,那雙歪扭的舊淺口皮鞋在沙灘上踩出一個個深深的印痕。

     她還沒有繞過岬角,沿着海灘就傳來凄厲的喊叫和哭号。

     我起身向前跑去。

    在對面的海角上,婦女們發出的号叫聲就像在唱挽歌。

    我攀上一塊岩石眺望,男男女女從村中朝這裡奔來,狗跟在他們後頭吠。

    兩三個騎馬人跑在前頭,掀起一片塵土。

     &ldquo出事了。

    &rdquo我心想,急忙朝海角跑去。

     喧嘩聲越來越大。

    太陽西落,幾朵玫瑰色的彩雲懸挂在天空,無花果樹上新葉滿枝。

     霍頓斯太太轉過身來往回走,頭發蓬亂,氣喘籲籲,掉了一隻鞋。

    她拎着鞋,邊跑邊哭。

     &ldquo天哪,天哪!&rdquo她朝我喊着。

     她踉踉跄跄,差一點跌倒在我身上。

     我把她扶住:&ldquo你哭什麼呀,出什麼事了?&rdquo 我幫助她穿上鞋子。

     &ldquo我怕&hellip&hellip我怕&hellip&hellip&rdquo &ldquo怕什麼?&rdquo &ldquo怕死。

    &rdquo她嗅到死神的氣味,吓得驚惶失措。

     我拽她那隻肌肉松弛的胳膊,可她的身子不肯動,直哆嗦。

     &ldquo我不願意,我不願意&hellip&hellip&rdquo她喊道。

     這可憐的,她害怕走近死神出現過的地方。

    不能讓卡倫[1]看見她,想起她來&hellip&hellip就像所有的老人一樣,我們這可憐的老歌女恨不得躲到草裡,變成綠色;躲進泥土裡,變成深褐色。

    她生怕卡倫認出她來,把腦袋縮到肥胖的駝背雙肩裡,全身顫抖。

     她拖着腳步走到一棵橄榄樹下,抖開她那件滿是補丁的大衣,然後倒在地上。

     &ldquo把這給我蓋上,好嗎?&rdquo她說,&ldquo給我蓋上,你到那邊去看看吧。

    &rdquo &ldquo你冷了?&rdquo &ldquo我冷,給我蓋上。

    &rdquo 我盡可能細心地給她蓋上大衣,讓她和土地結合在一起,然後我才離開。

     我走過岬角,聽到挽歌傳來。

    米米杜從我面前奔跑過去。

     &ldquo發生什麼事了?&rdquo我問道。

     &ldquo他淹死了!淹死了!&rdquo他邊跑邊回答我。

     &ldquo誰呀?&rdquo &ldquo馬弗朗多尼的兒子巴弗利。

    &rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo寡婦&hellip&hellip&rdquo 這個詞懸挂在空中,變幻出一個柔媚、危險的身影。

     我走到全村人都聚集着的岩石群。

     男人沉默,光着頭;女人頭巾披在肩上,發出絕望的尖叫。

    一具腫脹起來的青灰色屍體躺在卵石地上。

    老馬弗朗多尼站在屍首前,一動不動,注視着死者,他右手拄着拐杖,左手攥着灰色的卷曲胡須。

     &ldquo這該死的寡婦!&rdquo忽然爆發出一聲刺耳的尖叫,&ldquo上帝決饒不了你!&rdquo 一個婦女霍地跳起,面向男人:&ldquo你們這裡就沒有一個男人能叫她跪下,像殺羊似的把她殺掉?呸!一群膽小鬼!&rdquo 她朝不吭聲看着她的男人們啐唾沫。

     咖啡店老闆康杜馬諾利奧出來反駁:&ldquo不許侮辱我們,德莉卡利娜,&rdquo他喊道,&ldquo你不能這麼瞎說。

    我們村子裡有好樣兒的,你瞧着吧。

    &rdquo 我按捺不住了。

     &ldquo你們真可恥,朋友們!&rdquo我喊道,&ldquo那女人有什麼責任?這是天意。

    你們就不怕上帝?&rdquo 可是,沒有一個人搭茬兒。

     死者的堂兄弟曼諾拉卡斯彎下高大的身子,雙手抱起屍體,帶頭朝村子走去。

     女人們尖聲叫喊,抓自己的臉,撕扯自己的頭發。

    當她們看見屍體被擡走,就撲上去緊緊抓住它。

    可是,老馬弗朗多尼揮舞拐杖,把她們趕開,自己走到隊伍的前面。

    于是,她們跟在他後面唱挽歌。

    最後走的是沉默的男人們。

     衆人在暮色中消失,大海又傳來了平靜的呼吸聲。

    我看了看周圍,隻有我獨自一人停留在這裡。

     &ldquo我該回去了,&rdquo我心想,&ldquo又是一個辛酸的日子。

    &rdquo 我走在小路上,默默地想着。

     我贊賞這些人。

    他們如此緊密