第十二章 佛陀滾蛋
關燈
小
中
大
大都市人,給我見鬼去。
連這裡,你們都要把你們的麻風,把你們的政治熱情帶來。
就是政治把希臘毀了,還有賭博、愚昧和人欲橫行。
我讨厭歐洲人,所以我跑到這裡來,待在瓦桑巴的山裡。
我讨厭歐洲人,而最讨厭的是希臘人和希臘的一切。
我決不會再到你們的希臘去,我将死在這裡。
我已經請人建造了我的墓,就在我屋前的荒山上。
我還立了一塊碑,我自己在上面用大字母刻上字:一個厭惡希臘人的希臘人在此安息。
每當想起希臘,我就放聲大笑、啐唾沫、詛咒、哭。
為了不看見希臘和希臘的一切,我永遠離開了我的祖國。
我來到這裡,帶來我的命運&mdash&mdash不是命運把我帶來的,人做他所願意做的&mdash&mdash我把命運帶到這裡。
我以前和現在都像奴隸般勞動,我流汗,汗流如雨。
我戰鬥,與地、與風、與雨,與黑色和紅色的人鬥争。
我沒有任何歡樂。
不,有的,勞動。
體力的和腦力的,但尤其是體力的。
我喜歡用力氣,流汗,聽到自己的骨節咯咯響。
我有一半的錢是扔掉的,我把它們浪費掉,随我高興,愛怎麼花就怎麼花。
我不是錢的奴隸,錢是我的奴隸。
不過,我是勞動着的奴隸而且引以為豪。
我伐樹,與英國人訂立合同,制造纜繩。
現在,我還種棉花。
昨天晚上,在我手下的黑人裡,兩個部族&mdash&mdash瓦亞依和旺古尼,為了一個女人,為了一個婊子打起來了。
你瞧,就是為了自尊心。
噢,就像在我們希臘人那裡一樣,辱罵、毆鬥、掄起棍棒,流血。
女人們半夜裡跑來尖聲呼喊,把我叫醒,要我去評判是非。
我生氣了,叫她們見鬼去。
我叫她們去找英國司令,但她們卻在我門前喊叫了一整夜。
到天亮,我出來給她們評了理。
明天是星期一,一清早我就要去爬瓦桑巴山,那裡森林茂密、清泉流水、四季常青。
怎麼樣,希臘人,你什麼時候才能甩掉歐洲,這個現代巴比倫,這個身居江河彙流之所,世界上的王公全都與之私通的婊子!你打算什麼時候來和我一起攀登這些荒涼而潔淨的高山? 我和一個黑女人生了個孩子,是個姑娘。
她的母親被我趕跑了。
正午的時候,她就在附近一棵樹下當衆與人私通。
我真受夠了,于是把她攆出門去。
可我把孩子留下了,她兩歲,已經會走路,開始說話了。
我教她希臘語。
我教她的第一句話就是:&ldquo我拿唾沫啐你,讨厭的希臘!&rdquo 這小淘氣兒像我,就是那寬扁鼻子随她媽。
我喜歡她,但就像人們愛貓愛狗一樣。
你也來吧,來跟一個瓦桑巴女人生一個兒子,以後我們給他們成婚。
我把看過的信攤在膝上,遠走高飛的強烈願望又在胸中燃起。
我并非在這裡待不下去,克裡特海灘很好,舒适、幸福、自由。
我什麼都不缺,但一個熱烈的願望總在纏着我,就是在死前看到和接觸到盡可能多的陸地和海洋。
我站起身,改變了主意,不登山了,疾步走到我的海灘上去。
我惦記着衣服上邊口袋裡的另一封信,我忍不住了。
那想象中讀信的歡樂,那既甜蜜又令人焦慮的滋味,已經拖得夠久了。
我進屋,升火煮茶,吃抹上黃油和蜂蜜的面包和橙子。
我脫去外衣,躺在床上拆開信: 我的先生和學生,你好! 我在這裡從事一項艱巨的工作,贊美&ldquo上帝&rdquo&mdash&mdash我給這個危險的詞加上引号(就像把猛獸關進栅欄裡),好不讓你一拆開信就激動起來。
的确,一項艱巨的工作,贊美&ldquo上帝&rdquo! 在俄國南部和高加索,五十萬希臘人處于水深火熱之中。
他們中很多人隻會講土耳其語或俄語,但他們的心卻狂熱地講着希臘語。
他們和我們同祖同宗。
你隻要看他們&mdash&mdash眼睛怎麼閃耀着好奇和貪婪的目光,嘴唇怎麼顯露出狡黠和期待聲色之樂的微笑,他們怎麼在這俄羅斯的遼闊土地上成了老闆,衆多的農奴為他們勞役&mdash&mdash你就可以确信他們是你所熱愛的奧德修斯的後代。
所以我們要愛他們,不能讓他們滅亡。
因為他們正遭受滅亡的危險,他們失去了所有的一切。
他們在挨餓,沒有衣服穿。
來自四面八方的難民擁擠在格魯吉亞和亞美尼亞的幾個城市裡,他們饑寒交迫,沒有醫藥。
他們聚集在碼頭上,焦急地矚目天邊。
我們民族的一部分,也就是我們靈魂的一部分,在驚惶中經受折磨。
如果,我們任由他們讓命運擺布,他們必将遭到毀滅。
我們一定要拿出深深的愛和理解,熱情和現實精神&m
連這裡,你們都要把你們的麻風,把你們的政治熱情帶來。
就是政治把希臘毀了,還有賭博、愚昧和人欲橫行。
我讨厭歐洲人,所以我跑到這裡來,待在瓦桑巴的山裡。
我讨厭歐洲人,而最讨厭的是希臘人和希臘的一切。
我決不會再到你們的希臘去,我将死在這裡。
我已經請人建造了我的墓,就在我屋前的荒山上。
我還立了一塊碑,我自己在上面用大字母刻上字:一個厭惡希臘人的希臘人在此安息。
每當想起希臘,我就放聲大笑、啐唾沫、詛咒、哭。
為了不看見希臘和希臘的一切,我永遠離開了我的祖國。
我來到這裡,帶來我的命運&mdash&mdash不是命運把我帶來的,人做他所願意做的&mdash&mdash我把命運帶到這裡。
我以前和現在都像奴隸般勞動,我流汗,汗流如雨。
我戰鬥,與地、與風、與雨,與黑色和紅色的人鬥争。
我沒有任何歡樂。
不,有的,勞動。
體力的和腦力的,但尤其是體力的。
我喜歡用力氣,流汗,聽到自己的骨節咯咯響。
我有一半的錢是扔掉的,我把它們浪費掉,随我高興,愛怎麼花就怎麼花。
我不是錢的奴隸,錢是我的奴隸。
不過,我是勞動着的奴隸而且引以為豪。
我伐樹,與英國人訂立合同,制造纜繩。
現在,我還種棉花。
昨天晚上,在我手下的黑人裡,兩個部族&mdash&mdash瓦亞依和旺古尼,為了一個女人,為了一個婊子打起來了。
你瞧,就是為了自尊心。
噢,就像在我們希臘人那裡一樣,辱罵、毆鬥、掄起棍棒,流血。
女人們半夜裡跑來尖聲呼喊,把我叫醒,要我去評判是非。
我生氣了,叫她們見鬼去。
我叫她們去找英國司令,但她們卻在我門前喊叫了一整夜。
到天亮,我出來給她們評了理。
明天是星期一,一清早我就要去爬瓦桑巴山,那裡森林茂密、清泉流水、四季常青。
怎麼樣,希臘人,你什麼時候才能甩掉歐洲,這個現代巴比倫,這個身居江河彙流之所,世界上的王公全都與之私通的婊子!你打算什麼時候來和我一起攀登這些荒涼而潔淨的高山? 我和一個黑女人生了個孩子,是個姑娘。
她的母親被我趕跑了。
正午的時候,她就在附近一棵樹下當衆與人私通。
我真受夠了,于是把她攆出門去。
可我把孩子留下了,她兩歲,已經會走路,開始說話了。
我教她希臘語。
我教她的第一句話就是:&ldquo我拿唾沫啐你,讨厭的希臘!&rdquo 這小淘氣兒像我,就是那寬扁鼻子随她媽。
我喜歡她,但就像人們愛貓愛狗一樣。
你也來吧,來跟一個瓦桑巴女人生一個兒子,以後我們給他們成婚。
我把看過的信攤在膝上,遠走高飛的強烈願望又在胸中燃起。
我并非在這裡待不下去,克裡特海灘很好,舒适、幸福、自由。
我什麼都不缺,但一個熱烈的願望總在纏着我,就是在死前看到和接觸到盡可能多的陸地和海洋。
我站起身,改變了主意,不登山了,疾步走到我的海灘上去。
我惦記着衣服上邊口袋裡的另一封信,我忍不住了。
那想象中讀信的歡樂,那既甜蜜又令人焦慮的滋味,已經拖得夠久了。
我進屋,升火煮茶,吃抹上黃油和蜂蜜的面包和橙子。
我脫去外衣,躺在床上拆開信: 我的先生和學生,你好! 我在這裡從事一項艱巨的工作,贊美&ldquo上帝&rdquo&mdash&mdash我給這個危險的詞加上引号(就像把猛獸關進栅欄裡),好不讓你一拆開信就激動起來。
的确,一項艱巨的工作,贊美&ldquo上帝&rdquo! 在俄國南部和高加索,五十萬希臘人處于水深火熱之中。
他們中很多人隻會講土耳其語或俄語,但他們的心卻狂熱地講着希臘語。
他們和我們同祖同宗。
你隻要看他們&mdash&mdash眼睛怎麼閃耀着好奇和貪婪的目光,嘴唇怎麼顯露出狡黠和期待聲色之樂的微笑,他們怎麼在這俄羅斯的遼闊土地上成了老闆,衆多的農奴為他們勞役&mdash&mdash你就可以确信他們是你所熱愛的奧德修斯的後代。
所以我們要愛他們,不能讓他們滅亡。
因為他們正遭受滅亡的危險,他們失去了所有的一切。
他們在挨餓,沒有衣服穿。
來自四面八方的難民擁擠在格魯吉亞和亞美尼亞的幾個城市裡,他們饑寒交迫,沒有醫藥。
他們聚集在碼頭上,焦急地矚目天邊。
我們民族的一部分,也就是我們靈魂的一部分,在驚惶中經受折磨。
如果,我們任由他們讓命運擺布,他們必将遭到毀滅。
我們一定要拿出深深的愛和理解,熱情和現實精神&m