第八章 生活就是麻煩

關燈
他提起來,像扔章魚似的把他甩在地上。

    &rdquo 左巴像熱鍋上的螞蟻,寡婦已經把他的頭腦燒熱,使他再也坐不住了。

     &ldquo我們走吧,老闆。

    走吧!&rdquo他在我耳邊再三說,&ldquo裡面把人憋死了。

    &rdquo 他仿佛覺得雲已散開,太陽又出來了。

     他又掉過頭去,裝作若無其事似的問咖啡館老闆:&ldquo我說,這寡婦是誰?&rdquo&rsquo &ldquo一匹母馬。

    &rdquo康杜馬諾利奧答道。

     他把手指放在嘴唇上,朝正注視着地面的馬弗朗多尼望去。

     &ldquo一匹母馬,&rdquo他重複說,&ldquo我們别談她吧,免得遭罪。

    &rdquo 馬弗朗多尼站起身來,把水煙筒的管子繞上。

     &ldquo對不起,&rdquo他說,&ldquo我要回家了。

    來,巴弗利,跟我走。

    &rdquo 他帶着他的兒子,兩人很快在雨中消失。

    曼諾拉卡斯站起身,跟在他們後面走了。

     康杜馬諾利奧坐到馬弗朗多尼的椅子上。

     &ldquo可憐的馬弗朗多尼,他氣死了。

    &rdquo他小聲說,以免鄰桌的人聽到,&ldquo他家裡出了倒黴透頂的事兒。

    昨天,我親耳聽到巴弗利對他說:&lsquo要是她不嫁給我,我就自殺。

    &rsquo可是她,這婊子不喜歡他。

    她管他叫&lsquo毛孩子&rsquo。

    &rdquo &ldquo我們走吧,&rdquo左巴聽到說寡婦的事就越發激動,又說道。

     公雞打起鳴來。

    雨下小了。

     &ldquo走吧。

    &rdquo我站起身。

     米米杜從角落裡站起來,跟在我們後面。

     石子發光,門被雨水澆淋後變成黑色。

    幾個小老太婆手挎提籃,出來撿蝸牛。

     米米杜走到我旁邊,用胳膊肘兒碰了碰我。

     &ldquo給我一支煙吧,老闆,這會讓你的愛情交上好運。

    &rdquo 我遞給他煙。

    他伸出被太陽曬黑了的瘦手,&ldquo還得借個火!&rdquo 我給他點了火。

    他深深地吸了一口煙,再讓煙從鼻孔噴出,眼睛眯縫着。

     &ldquo美得像個帕夏[2]!&rdquo他低聲說。

     &ldquo你到哪裡去?&rdquo &ldquo寡婦園子裡。

    她說過,要是我幫她找母羊,就給我吃的。

    &rdquo 我們快步走着。

    日出雲散,全村洗滌一新,笑逐顔開。

     &ldquo你喜歡那寡婦嗎,米米杜?&rdquo左巴淌着口水問他。

     米米杜格格地笑:&ldquo我為什麼不喜歡她呢?我不也是從那陰溝裡出來的嗎,嗯?&rdquo &ldquo從陰溝?&rdquo我吃了一驚,&ldquo米米杜,你說的是什麼意思?&rdquo &ldquo那還用說,女人的肚子呗。

    &rdquo 我為之愕然,心想,隻有莎士比亞在他最有靈感的時刻,才能為描繪分娩這個奧秘找到一個如此赤裸裸的寫實主義詞語。

     我看了看米米杜,他的眼睛大而無神,有點斜視。

     &ldquo你的日子是怎麼過的,米米杜?&rdquo &ldquo你想我是怎麼過的?像個帕夏!早晨醒來,吃一塊面包,然後去幹活。

    雜活兒,不論哪裡,不論什麼活兒。

    替人辦事、運肥料、拾糞,用我的竿子釣魚。

    我住在嬸子雷妮奧家裡。

    興許你認識她,大家都認識她,還有人給她照過相。

    到了晚上,我回到家裡,喝一碗湯,再喝一點酒。

    要是沒有酒,我就喝水。

    老天爺的水,喝足了,喝得肚子像鼓似的。

    然後,晚安!&rdquo &ldquo那你不想結婚嗎,米米杜?&rdquo &ldquo我?我不是傻瓜!你是怎麼想的?讓我把煩惱事全背上嗎?老婆需要的是鞋子!我到哪兒去找鞋子?瞧,我就光着腳走路。

    &rdquo &ldquo你沒有鞋子嗎?&rdquo &ldquo怎麼會沒有?去年有個家夥死了,我嬸子雷妮奧從他腳上扒下了一雙。

    可我隻有到複活節時,去教堂盯着神父看的時候才穿上。

    然後脫下來,挂在脖子上回家。

    &rdquo &ldquo那麼你在世界上最喜歡什麼?&rdquo &ldquo首先是面包。

    噢,我多麼喜歡面包哇!熱乎乎的,皮脆心軟,尤其是小麥面包。

    然後嘛,酒,睡覺。

    &rdquo &ldquo那麼女人呢?&rdquo &ldquo呸!吃,喝,睡。

    我跟你說,其他全都是麻煩事兒!&rdquo &ldquo寡婦你喜歡不喜歡?&rdquo &ldquo把她留給魔鬼去,我跟你說,這是最好的辦法!VadeVetro,Satanas[3]!&rdquo他連啐三口唾沫,并畫了個十字。

     &ldquo你認識字嗎?&rdquo &ldquo不識字。

    我小時候,大人強迫我上學校,可是我立刻就得了回歸熱,成了傻子。

    這麼一來我就不用上學了!&rdquo 左巴對我的提問不耐煩了,他一心想着寡婦。

     &ldquo老闆&hellip&hellip&rdquo他抓住我的胳膊,轉過頭去吩咐米米杜:&ldquo你前面走,我們有事要商量。

    &rdquo 他壓低了嗓音,神情激動:&ldquo老闆,這就是我指望你的。

    别給男人丢臉!不管魔鬼還是上帝給你送來一塊精選的肉。

    你有牙,那就别拒絕!伸手接過來嘛!要不,上帝給我們一雙手是幹什麼的?就是為了去接,去拿!那麼就接就拿吧。

    女人,我一輩子見得多了。

    可是這個寡婦,教堂的鐘樓見了她都得傾倒,該死的!&rdquo &ldquo我不願意找麻煩!&rdquo我生氣地回答。

    我感到羞