第五章 快刀斬亂麻

關燈
子戳起一塊豬下水。

     &ldquo親王的美肴!&rdquo他說,&ldquo你把嘴張開吧。

    &rdquo 我張開了嘴,他給我塞了一塊進去。

     他又把杯子都斟上酒。

    我們為他的孫子幹杯,老村長的眼睛裡閃着喜悅。

     &ldquo阿納諾斯蒂老爹,你想讓你的孫子長大了幹什麼?&rdquo我問,&ldquo告訴我們吧,我們好為他祝福呀。

    &rdquo &ldquo我能希望他幹什麼呢,我的孫子。

    那好吧,讓他走正道兒,成為一個正直的人,一個好家長。

    他也娶妻生子添孫,而且其中有一個像我。

    老人們看見他時就會說:&lsquo嘿,瞧他多麼像老阿納諾斯蒂。

    願他安息吧,他可是個好樣兒的。

    &rsquo&rdquo &ldquo瑪魯利娅,&rdquo他頭也不擡地喊他的妻子,&ldquo瑪魯利娅,再來一壺酒!&rdquo 就在這時,圍牆的栅門被猛地撞開,一頭公豬哼哼直叫着沖進小園子。

     &ldquo可憐的牲口,它疼啊!&rdquo左巴憐憫地說。

     &ldquo它當然疼啰,&rdquo老克裡特人笑着說,&ldquo要是給你也來這麼一下子,你不疼嗎?&rdquo 左巴在椅子上坐立不安。

     &ldquo住嘴,你這老聾子!&rdquo他像受驚了似的說道。

     公豬在我們面前來回走,憤怒地看着我們。

     &ldquo它準知道我們在吃它那玩意兒!&rdquo阿納諾斯蒂老爹喝了點兒酒,也興奮起來。

     而我們呢,活像吃同類的動物似的,不聲不響、心滿意足地吃着,邊喝紅葡萄酒,邊透過銀光閃閃的樹枝,看那被夕陽照成一片粉紅色的大海。

     夜幕降臨。

     我們離開了老村長家,左巴說話的興頭也上來了。

     &ldquo老闆,前天我們說什麼來着?&rdquo他問我,&ldquo你說要開導人民,讓他們睜開眼睛。

    好吧,你去開導開導阿納諾斯蒂老爹吧!你看見他老婆在他面前聽候吩咐,像一條乞憐的狗的樣子了嗎?現在你去跟他們說,豬在你面前疼得慘叫,你卻坐在那裡吃從它身上割下來的一塊肉,這是件殘忍的事。

    或是說女人和男人享有同等權利。

    你說那些廢話對阿納諾斯蒂老爹能有什麼好處呢?你隻能給他惹麻煩。

    對阿納諾斯蒂大媽又能有什麼好處呢?那就該全亂套了。

    母雞要變公雞,家裡争吵不休&hellip&hellip老闆,讓人們過安生日子吧,别去給他們開導了。

    你要是讓他們睜開了眼,他們會看到些什麼呢?看到他們的苦難!還是讓他們繼續做夢吧!&rdquo 他沉默了一會兒,搔了搔頭。

     &ldquo除非,除非&hellip&hellip&rdquo他思索起來。

     &ldquo除非什麼?說說看。

    &rdquo &ldquo除非當他們睜開眼睛的時候,你能讓他們看見一個更美好的世界。

    你能辦到嗎?&rdquo 我無言以對。

     我知道什麼将會坍塌崩潰,但我不知道在廢墟上将建立起的是什麼。

    誰都不可能确切地知道。

    舊世界是摸得着看得見的,實實在在的。

    我們生活在這個世界裡,每時每刻與它鬥争,它存在着。

    未來的世界還沒有誕生,它難以捉摸,變幻不定,是由理想編織的光明形成的,是被狂風&mdash&mdash愛情、怨恨、想象、風險、上帝&hellip&hellip沖擊的雲霧。

    最偉大的先知都隻能給人們一個口号,而這口号越含糊,先知就越偉大。

     左巴用嘲弄的神情看着我,我感到惱火。

     &ldquo我能。

    &rdquo我回答他。

     &ldquo你能?那你說說看!&rdquo &ldquo我不能告訴你,你不會明白的。

    &rdquo。

     &ldquo啊,那就是你不能!&rdquo左巴搖着頭說,&ldquo老闆,你别以為我是吃草料的傻子。

    要是有人跟你這麼說過,那是哄你。

    我和阿納諾斯蒂老爹一樣沒有學問,可我不像他那麼蠢。

    那麼,既然我都不懂,你怎麼能讓他們懂呢?叫這個頭腦簡單的小老頭和他那個蠢婆子明白呢