第五章 快刀斬亂麻

關燈
&ldquo本村村長阿納諾斯蒂老爹問你們好。

    他請你們賞光到他家裡吃飯。

    獸醫今天将來村子裡閹豬。

    吉拉·瑪魯利娅大媽會下廚房給你們燒下水嘗鮮。

    今天還是他們的小孫子米納斯的生日,你們可以去道個喜。

    &rdquo 去克裡特島的農民家是個極大的樂趣。

     周圍一切古樸無華:壁爐,油燈,沿牆放着一排缸,一張桌子和幾把椅子。

    進到裡邊,左方的牆洞裡有一缸清水,房梁上挂着一串串木瓜、石榴和各種芳香植物:鼠尾草、薄荷、紅辣椒、迷疊香和風輪菜。

     在屋子最靠裡的地方,三四級木台階上有個平台,擺着一張支架床,高處懸挂聖像和長明燈。

    房子顯得空空蕩蕩,但其實應有盡有,一個人真正需要的東西畢竟是有限的。

     秋高氣爽,風和日麗。

    我們在房前花園裡果實累累的橄榄樹下就座。

    透過銀光斑駁的樹葉,望見遠處平靜、凝固的大海光輝閃爍。

    浮雲飄過天空,太陽時隐時現,大地一喜一憂,像在喘息。

     小花園深處的圍欄裡,閹過的豬号啕大叫,震耳欲聾。

    從壁爐那兒飄來肉香,那是炭火上正煮着的&ldquo下水&rdquo。

     我們談論着一些永無窮盡的話題:谷物,葡萄,雨水。

    老村長耳背,聽不清楚,我們不得不大聲喊叫。

    照他自己的話說,是耳朵太傲氣。

    這位克裡特老人一生平坦甯靜,猶如一棵樹生長在不受狂風侵襲的小山溝裡。

    他出生,長大,成家。

    本來兒孫滿堂,有幾個死了,而有的活下來,尚可傳宗接代。

     克裡特老人回顧昔日往事。

    那還是土耳其人時期,他記得那時父親的話語和曾經發生過的所有奇迹。

    那時,人們還害怕上帝,還有信仰。

     &ldquo瞧,我,現在跟你們說着話的阿納諾斯蒂老爹,就是在奇迹中産生的。

    是的,一個奇迹。

    等我說完那是怎麼出現的,你們就會吃驚地說:&lsquo仁慈的上帝!&rsquo你們還準會跑到聖母祠裡給聖母點上一支大蠟燭。

    &rdquo 他畫了個十字,用他那柔和的聲音,不慌不忙地講了起來。

     &ldquo那時候,我們村子裡有個有錢的土耳其女人&mdash&mdash但願她安息!她懷了孕,分娩的日子到了,人們把她擡到産床上,她就像頭牝牛似的号叫了三天三夜,可是孩子就是出不來。

    她的朋友&mdash&mdash也是個該死的女人,就給她出主意:&lsquo紮菲爾·哈努姆,你得向瑪利亞媽媽求救!&rsquo土耳其人就這麼稱呼聖母。

    &lsquo求她?&rsquo紮菲爾這條母狗喊叫着說,&lsquo求她?那我甯可死!&rsquo但疼痛難忍,又過了一天一夜,她仍喊叫不停,孩子還生不出來。

    怎麼辦呢?痛苦再也忍受不下去了,于是她開始嚎:&lsquo瑪利亞媽媽!瑪利亞媽媽!&rsquo她拼命喊叫,可是白費勁,還是疼,孩子生不下來。

    &lsquo她聽不懂你說的。

    &rsquo她的朋友對她說,&lsquo她準不懂土耳其話,你用希臘語叫她吧&mdash&mdash帕納伊亞!帕納伊亞!&rsquo于是這母狗喊了起來。

    可是該死的,疼痛更厲害了。

    &lsquo紮菲爾·哈努姆。

    &rsquo那個朋友又說,&lsquo你沒叫對,所以她不來。

    &rsquo這個不信基督的母狗感到大難臨頭,于是大喊一聲:&lsquo我的帕納伊亞啊!&rsquo呼啦一下,孩子就像一條鳗魚似的從她的肚子裡滑了出來。

     &ldquo這事發生在星期天,下一個星期天輪到我母親肚子疼了。

    可憐的女人,她疼痛,她呼喊&lsquo帕納伊亞!帕納伊亞&rsquo,但分娩卻沒有開始。

    我父親坐在院子當中的地上,心裡難過,不吃不喝。

    他對聖母十分不滿。

    &lsquo你們瞧,上回,紮菲爾那條母狗喊她,她就趕快跑去讓她分娩。

    可現在&hellip&hellip&rsquo &ldquo到了第四天,我父親按捺不住了。

    他拿起一根叉棍,直奔殉難聖母祠。

    他到了那裡,怒氣沖沖,連個十字都沒有畫就沖了進去。

    他把門插上闩,站到聖像前喊:&lsquo喂,聖母,我老婆克裡尼奧,