第三章 仰起你那雪白的脖子

關燈
關上了。

    鹦鹉入睡,兔子在交配,隻有我們三個人。

    她情緒激動,敞開了心扉,就像開啟了裡面裝有香料、發黃了的情書、古老梳妝用具&hellip&hellip的舊箱子。

     她的希臘語馬馬虎虎,發音不準,咬字不清。

    不過,我們完全聽得懂。

    我們時而忍俊不禁,時而&mdash&mdash因為我們已經喝了很多&mdash&mdash淚如雨下。

     以下是老歌女在她芳香的院子裡向我們吐露的概略。

     &ldquo好吧好吧,我跟你們說,我才不是那種酒吧間的歌女,不是!我曾經是一個有名的藝術家。

    我穿鑲真花邊的絲綢内衣褲。

    可是愛情&hellip&hellip&rdquo 她深深地歎了口氣,又點了一支左巴的煙。

     &ldquo我愛上了一位海軍上将。

    那時,克裡特正鬧革命,各列強的艦隊在蘇達港停泊。

    過了幾天,我也去那裡停泊。

    啊,那是什麼樣的氣派!四個大國的海軍上将:英國、法國、意大利和俄國,身上穿戴金光閃閃,皮靴烏黑锃亮,頭上插着羽毛,像公雞一樣。

    都是每隻八十到一百公斤的大公雞。

     &ldquo啊,他們的胡子!卷曲的、柔軟光滑的,棕色的、金黃色的、灰色的、栗色的,聞着好香。

    每個人用各自的香水,夜裡我就憑着香水味辨認出他們。

    英國花露水味,法國紫羅蘭味,俄國麝香味,意大利啊,意大利愛用廣藿香。

    上帝啊!多麼漂亮的胡子,多麼漂亮的胡子! &ldquo我們常常在旗艦上聚會,談論革命。

    所有的軍人都解開了制服扣子。

    我呢,我穿的一件綢襯衣黏在肉上,因為他們澆了我一身香槟酒。

    那是夏天,你知道。

    大家談論革命,認真對話,而我抓住他們的胡子,懇求他們不要轟炸可憐而又可愛的克裡特人。

    我們從離加尼亞[2]不遠的一塊岩石上用雙筒望遠鏡就能看見他們。

    很小,像螞蟻似的,穿藍褲子、黃靴子。

    他們叫啊、喊啊,還有一面旗&hellip&hellip&rdquo 用蘆葦做的院子圍牆在動彈。

    這位老&ldquo女戰士&rdquo吓了一跳,停住話茬兒。

    葦葉之間,露出一些調皮的眼睛。

    村裡的孩子聞到我們菜肴的香味,跑來偷看。

     老歌女想站起來,但沒有做到。

    她吃得喝得太多了,渾身淌汗,隻好坐着。

    左巴撿起一塊石頭,孩子們叽叽喳喳跑掉了。

     &ldquo接着說下去吧,美人兒,接着說,寶貝!&rdquo左巴說着,同時把椅子向她再挪近些。

     &ldquo那我就說剛才說的那位意大利海軍上将。

    我跟他最随便。

    我抓住他的胡子跟他說:&lsquo我的卡那瓦洛&mdash&mdash這是他的名字&mdash&mdash我親愛的卡那瓦洛,不要轟隆,轟隆!不要轟隆,轟隆&rsquo! &ldquo有多少次,我這個跟你們說話的女人救了克裡特人的命。

    有多少次,炮彈已上了膛,準備要放的時刻,我抓住海軍上将的胡子,不讓他轟炸。

    可是誰感激過我呢?看我得到的是什麼獎章&hellip&hellip&rdquo 霍頓斯太太對人們的忘恩負義感到氣憤,她用那起皺紋的綿軟小拳頭敲擊桌子。

    左巴伸出一隻老練的手,抓住她叉開的膝蓋,佯裝激動說:&ldquo我的布布利娜[3],求求你,不要轟隆轟隆!&rdquo &ldquo把爪子拿開!&rdquo這位太太咯咯笑着說,&ldquo你把我當什麼人,夥計?&rdquo 然後,她柔情地看了左巴一眼。

     &ldquo有上帝在,&rdquo老狐狸說,&ldquo别發愁,我的布布利娜。

    有我們在,親愛的,别怕!&rdquo 老歌女的小藍眼睛朝天仰望,綠色鹦鹉在籠子裡睡了。

     &ldquo我的卡那瓦洛,我親愛的卡那瓦洛!&rdquo她多情地喁喁私語般叫着。

     鹦鹉聽出她的聲音,睜開了眼睛,爪子緊緊抓住籠子的欄杆,開始用人将被淹死時的嘶啞聲音喊叫:&ldquo卡那瓦洛!卡那瓦洛!&rdquo &ldquo在這裡!&rdquo左巴高喊,同時用手緊捏住那曆盡滄桑的膝蓋。

     老歌女在她椅子上扭動一下身子,又張開起皺紋的小嘴說:&ldquo我也胸膛對着胸膛英勇戰鬥過&hellip&hellip但是,倒黴的時刻來了。

    克裡特解放,艦隊奉命撤離。

    &lsquo我該怎麼辦呢,&rsquo我抓住那四把胡子喊叫,&lsquo你們把我撇到哪兒去?我習慣于豪華富貴、香槟酒和烤雞;我習慣于那些漂亮的小水手們向我行軍禮。

    我的海軍上将大人們,我将成為失去四個海軍上将的寡婦,叫我怎麼辦呢?&rsquo &ldquo唉,他們,他們還拿我開心,這些男人!他們塞給我英鎊、裡拉、盧布和拿破侖。

    我把它們塞在襪