第一章 逃亡
關燈
小
中
大
問道:&ldquo那你呢?&rdquo
她的目光越過他,仿佛注視着遠方的某一點,緩緩回答:&ldquo我也是,但我隻是失去了一個壞朋友罷了。
&rdquo 伊芙琳端着一托盤的酒杯、蘇打水和一整瓶威士忌走進來。
她的黑眼睛偷偷摸摸地從男人身上轉到女人身上,帶着探究的意味。
她走到桌邊,調起酒來。
布拉希爾已經點好了他的煙,問道:&ldquo打算永遠離開他?&rdquo 她高傲地看了他好一會兒,幾乎讓人以為她不打算回答這個問題了。
但忽然之間,她的面孔扭曲了,流露出極度厭惡的神色,充滿恨意地吐出一個字來:&ldquo是!&rdquo 他把酒杯擱在壁爐架子上,朝門走去。
他擡頭望進黑夜之中,但隻是把門拉開一道兩英寸的縫就立刻關上了門。
他的舉止神态絲毫瞧不出緊張之色,倒像是被其他什麼事占據了心神。
他回身走到壁爐架前,拿起他的酒杯,喝了一口酒。
接着他垂下眼眸,沉思地凝視着手中的酒杯。
他正要開口說話,面朝着壁爐的一扇門後響起了電話鈴聲。
他打開那扇門,身影剛剛消失,那沙啞而冷淡的聲音就傳了出來。
&ldquo喂?&hellip&hellip是&hellip&hellip是,諾拉&hellip&hellip請稍等。
&rdquo他再度回到房間,對那女孩說道,&ldquo諾拉找你。
&rdquo他在女孩身後關上了房門。
路易絲說道:&ldquo如果你在今晚之前都不知道凱恩·羅布森這個人,那你一定是剛剛搬到這裡的。
&rdquo &ldquo一兩個月吧。
但是,當然了,他一直都在歐洲,上周才回來。
&rdquo他頓了一下,&ldquo跟你一起回來。
&rdquo他拿起他的酒杯,&ldquo事實上,他是我的房東。
&rdquo &ldquo那麼你是&mdash&mdash&rdquo她住了口,因為那扇房門又開了。
伊芙琳站在門口,手按住胸口喊道:&ldquo父親要來了&mdash&mdash有人打電話告訴他我在這裡。
&rdquo她匆匆穿過房間,拿起椅子上的帽子和外套。
布拉希爾說道:&ldquo等等,如果你現在走,你就會在路上遇到他。
你應該等他到了這兒,再從後門偷偷溜走,趁他和我閑扯的時候趕回家裡,這樣你就赢了。
我去把你的車子開到後門的小路上去。
&rdquo他飲盡杯中的酒,起身走向房門。
&ldquo但你不會&mdash&mdash&rdquo她嘴唇顫抖着,&ldquo不會和他打起來嗎?答應我你不會。
&rdquo &ldquo不會的。
&rdquo他走進卧房,幾乎馬上就出來了,頭上已經戴上了一頂褐色帽子,臂彎裡多了一件風衣,&ldquo我五分鐘就回來。
&rdquo他從前門出去了。
路易絲·菲舍爾問道:&ldquo你父親不同意你們交往?&rdquo 女孩傷心地搖着頭。
她突然轉向這個女人,哀求地伸出她的雙手,嘴唇幾乎失了血色,說話時嘴唇扔在抽動。
&ldquo待會兒你會在這裡,對嗎?千萬别讓他們打起來。
他們不能打起來。
&rdquo 紅衣女人握住女孩子的手,溫柔地包在自己掌中,說道:&ldquo我會盡力而為,我向你保證。
&rdquo &ldquo他不能再卷入麻煩了,&rdquo女孩子嗚咽着,&ldquo他不能再出事了!&rdquo 門開了,布拉希爾走了進來。
&ldquo都安排好了。
&rdquo他輕快地說道,脫下風衣扔在椅子上,再把他那頂沾了濕氣的帽子放在上面。
&ldquo我把車停在籬笆盡頭。
&rdquo他拿起他和紅衣女人的空酒杯,走向桌子,&ldquo你最好現在就躲到廚房裡去,以防他闖進來。
&rdquo他把威士忌倒進杯子裡。
女孩用舌頭潤了潤嘴唇,說道:&ldquo好的,我想也是。
&rdquo她幾乎是本能地朝着路易斯·菲舍爾羞怯地微笑了一下,含着懇求。
她遲疑了一下,伸出手指碰碰他的袖子。
&ldquo你&hellip&hellip你會說到做到?&rdquo &ldquo當然。
&rdquo男人仍在準備他的酒。
&ldquo我明天再給你打電話。
&rdquo她又朝路易斯·菲舍爾微微一笑,不甘不願地朝門口走去。
布拉希爾把酒杯遞還給紅衣女人,把椅子轉了個方向,正對着她坐了下來。
&ldquo你的小朋友,&rdquo女人說道,&ldquo她很愛你。
&rdquo 他似乎頗為懷疑。
&ldquo哦,她還是個孩子。
&rdquo他說。
&ldquo但她父親,&rdquo她委婉地說道,&ldquo不怎麼和善,嗯?&rdquo &ldquo他是個瘋子。
&rdquo他漫不經心地答道,然後露出沉思之色,&ldquo會不會是羅布森打電話給他的?&rdquo &ldquo他知道你們的事嗎?&rdquo 他微微一笑。
&ldquo在這種地方,每個人都對别人的一切了如指掌。
&rdquo &ldquo那麼我的事,&rdquo她說道,&ldquo你&mdash&mdash&rdquo 有人猛烈地砸着門,打斷了她的話。
門連着鎖一起搖晃起來,整個屋子都回蕩着雷鳴般的聲響。
大丹狗趕過來,挺直了腿,充滿戒備。
布拉希爾朝那女人露出一個短促而無情的微笑,喊道:&ldquo别敲了,進來吧。
&rdquo 一個中等身材的男人粗暴地推開門。
他臂彎裡挂着一件閃着光的黑色橡膠雨衣,頭戴一頂帽檐下折的灰色帽子,下面那雙靠得太近的黑眼睛正燃起怒火。
他蒼白而瘦骨嶙峋的鼻子高高突出,淩駕于參差不齊的灰色短髭上。
他的一隻手緊緊攥着一根沉重的蘋果木拐杖。
&ldquo我女兒在哪兒?&rdquo男人質問道,聲音渾厚有力,一出口就帶着回音。
布拉希爾的臉龐宛如一張冷漠的面具。
&ldquo你好,格蘭特。
&rdquo他說。
站在門口的男人往前又跨了一步。
&ldquo我女兒在哪兒?&rdquo 大丹狗吼了起來,龇牙咧嘴。
路易絲·菲舍爾喊了聲:&ldquo弗朗茲!&rdquo 大丹狗看看她,尾巴左右輕輕搖擺,退了回來。
布拉希爾說:&ldquo伊芙琳不在這兒。
&rdquo 格蘭特瞪着他:&ldquo她在哪兒?&rdquo 布拉希爾很平靜:&ldquo我不知道。
&rdquo &ldquo你在撒謊!&rdquo格蘭特燒紅的雙眼掃視着整個房間,抓着拐杖的手上指節都泛白了。
&ldquo伊芙琳!&rdquo他大喊。
路易絲·菲舍爾像是被這個留着小胡子的男人的怒氣給逗樂了,微笑着說道:&ldquo事實就是這樣,格蘭特先生,這裡的确沒有其他人。
&rdquo 他飛快地瞥了她一眼,氣得發瘋的眼中充滿厭惡。
&ldquo呸!婊子和罪犯就是一丘之貉,也配讓人相信?&rdquo他大步走向卧室的門,消失在門内。
布拉希爾露齒一笑。
&ldquo看見了吧,他是個瘋子。
他總是這麼說話,跟廉價小說裡的主人公一個樣。
&rdquo 她對他微笑着說道:&ldquo對他寬容一點吧。
&rdquo &l
&rdquo 伊芙琳端着一托盤的酒杯、蘇打水和一整瓶威士忌走進來。
她的黑眼睛偷偷摸摸地從男人身上轉到女人身上,帶着探究的意味。
她走到桌邊,調起酒來。
布拉希爾已經點好了他的煙,問道:&ldquo打算永遠離開他?&rdquo 她高傲地看了他好一會兒,幾乎讓人以為她不打算回答這個問題了。
但忽然之間,她的面孔扭曲了,流露出極度厭惡的神色,充滿恨意地吐出一個字來:&ldquo是!&rdquo 他把酒杯擱在壁爐架子上,朝門走去。
他擡頭望進黑夜之中,但隻是把門拉開一道兩英寸的縫就立刻關上了門。
他的舉止神态絲毫瞧不出緊張之色,倒像是被其他什麼事占據了心神。
他回身走到壁爐架前,拿起他的酒杯,喝了一口酒。
接着他垂下眼眸,沉思地凝視着手中的酒杯。
他正要開口說話,面朝着壁爐的一扇門後響起了電話鈴聲。
他打開那扇門,身影剛剛消失,那沙啞而冷淡的聲音就傳了出來。
&ldquo喂?&hellip&hellip是&hellip&hellip是,諾拉&hellip&hellip請稍等。
&rdquo他再度回到房間,對那女孩說道,&ldquo諾拉找你。
&rdquo他在女孩身後關上了房門。
路易絲說道:&ldquo如果你在今晚之前都不知道凱恩·羅布森這個人,那你一定是剛剛搬到這裡的。
&rdquo &ldquo一兩個月吧。
但是,當然了,他一直都在歐洲,上周才回來。
&rdquo他頓了一下,&ldquo跟你一起回來。
&rdquo他拿起他的酒杯,&ldquo事實上,他是我的房東。
&rdquo &ldquo那麼你是&mdash&mdash&rdquo她住了口,因為那扇房門又開了。
伊芙琳站在門口,手按住胸口喊道:&ldquo父親要來了&mdash&mdash有人打電話告訴他我在這裡。
&rdquo她匆匆穿過房間,拿起椅子上的帽子和外套。
布拉希爾說道:&ldquo等等,如果你現在走,你就會在路上遇到他。
你應該等他到了這兒,再從後門偷偷溜走,趁他和我閑扯的時候趕回家裡,這樣你就赢了。
我去把你的車子開到後門的小路上去。
&rdquo他飲盡杯中的酒,起身走向房門。
&ldquo但你不會&mdash&mdash&rdquo她嘴唇顫抖着,&ldquo不會和他打起來嗎?答應我你不會。
&rdquo &ldquo不會的。
&rdquo他走進卧房,幾乎馬上就出來了,頭上已經戴上了一頂褐色帽子,臂彎裡多了一件風衣,&ldquo我五分鐘就回來。
&rdquo他從前門出去了。
路易絲·菲舍爾問道:&ldquo你父親不同意你們交往?&rdquo 女孩傷心地搖着頭。
她突然轉向這個女人,哀求地伸出她的雙手,嘴唇幾乎失了血色,說話時嘴唇扔在抽動。
&ldquo待會兒你會在這裡,對嗎?千萬别讓他們打起來。
他們不能打起來。
&rdquo 紅衣女人握住女孩子的手,溫柔地包在自己掌中,說道:&ldquo我會盡力而為,我向你保證。
&rdquo &ldquo他不能再卷入麻煩了,&rdquo女孩子嗚咽着,&ldquo他不能再出事了!&rdquo 門開了,布拉希爾走了進來。
&ldquo都安排好了。
&rdquo他輕快地說道,脫下風衣扔在椅子上,再把他那頂沾了濕氣的帽子放在上面。
&ldquo我把車停在籬笆盡頭。
&rdquo他拿起他和紅衣女人的空酒杯,走向桌子,&ldquo你最好現在就躲到廚房裡去,以防他闖進來。
&rdquo他把威士忌倒進杯子裡。
女孩用舌頭潤了潤嘴唇,說道:&ldquo好的,我想也是。
&rdquo她幾乎是本能地朝着路易斯·菲舍爾羞怯地微笑了一下,含着懇求。
她遲疑了一下,伸出手指碰碰他的袖子。
&ldquo你&hellip&hellip你會說到做到?&rdquo &ldquo當然。
&rdquo男人仍在準備他的酒。
&ldquo我明天再給你打電話。
&rdquo她又朝路易斯·菲舍爾微微一笑,不甘不願地朝門口走去。
布拉希爾把酒杯遞還給紅衣女人,把椅子轉了個方向,正對着她坐了下來。
&ldquo你的小朋友,&rdquo女人說道,&ldquo她很愛你。
&rdquo 他似乎頗為懷疑。
&ldquo哦,她還是個孩子。
&rdquo他說。
&ldquo但她父親,&rdquo她委婉地說道,&ldquo不怎麼和善,嗯?&rdquo &ldquo他是個瘋子。
&rdquo他漫不經心地答道,然後露出沉思之色,&ldquo會不會是羅布森打電話給他的?&rdquo &ldquo他知道你們的事嗎?&rdquo 他微微一笑。
&ldquo在這種地方,每個人都對别人的一切了如指掌。
&rdquo &ldquo那麼我的事,&rdquo她說道,&ldquo你&mdash&mdash&rdquo 有人猛烈地砸着門,打斷了她的話。
門連着鎖一起搖晃起來,整個屋子都回蕩着雷鳴般的聲響。
大丹狗趕過來,挺直了腿,充滿戒備。
布拉希爾朝那女人露出一個短促而無情的微笑,喊道:&ldquo别敲了,進來吧。
&rdquo 一個中等身材的男人粗暴地推開門。
他臂彎裡挂着一件閃着光的黑色橡膠雨衣,頭戴一頂帽檐下折的灰色帽子,下面那雙靠得太近的黑眼睛正燃起怒火。
他蒼白而瘦骨嶙峋的鼻子高高突出,淩駕于參差不齊的灰色短髭上。
他的一隻手緊緊攥着一根沉重的蘋果木拐杖。
&ldquo我女兒在哪兒?&rdquo男人質問道,聲音渾厚有力,一出口就帶着回音。
布拉希爾的臉龐宛如一張冷漠的面具。
&ldquo你好,格蘭特。
&rdquo他說。
站在門口的男人往前又跨了一步。
&ldquo我女兒在哪兒?&rdquo 大丹狗吼了起來,龇牙咧嘴。
路易絲·菲舍爾喊了聲:&ldquo弗朗茲!&rdquo 大丹狗看看她,尾巴左右輕輕搖擺,退了回來。
布拉希爾說:&ldquo伊芙琳不在這兒。
&rdquo 格蘭特瞪着他:&ldquo她在哪兒?&rdquo 布拉希爾很平靜:&ldquo我不知道。
&rdquo &ldquo你在撒謊!&rdquo格蘭特燒紅的雙眼掃視着整個房間,抓着拐杖的手上指節都泛白了。
&ldquo伊芙琳!&rdquo他大喊。
路易絲·菲舍爾像是被這個留着小胡子的男人的怒氣給逗樂了,微笑着說道:&ldquo事實就是這樣,格蘭特先生,這裡的确沒有其他人。
&rdquo 他飛快地瞥了她一眼,氣得發瘋的眼中充滿厭惡。
&ldquo呸!婊子和罪犯就是一丘之貉,也配讓人相信?&rdquo他大步走向卧室的門,消失在門内。
布拉希爾露齒一笑。
&ldquo看見了吧,他是個瘋子。
他總是這麼說話,跟廉價小說裡的主人公一個樣。
&rdquo 她對他微笑着說道:&ldquo對他寬容一點吧。
&rdquo &l