12
關燈
小
中
大
似的。
” “真像,真像,”戴維說。
“這我清楚。
對不起,奧德麗。
我按理應該閉上了嘴走開才是。
” “你那時并不愛我,也并不愛湯姆。
” “不,我不說瞎話。
你才不了解呢。
” “你媽媽如今在哪兒?” “她嫁了個叫傑弗裡·湯森的人,眼下住在倫敦。
” “她還吸那玩意兒?” “哪有不吸的。
她還那麼美。
” “真的?” “你别這樣。
她是真的還那麼美。
這可不是我出于孝道而說的恭維話。
” “你以前也的确是夠孝順的啦。
” “我知道。
我以前一片好心為大家都祈禱。
結果卻落得樣樣都讓我傷透了心。
逢到耶稣受難節我總是先為媽媽祝福,但願上天降恩,能讓她有一個善終。
你不知道我還一直為你祈禱呢,羅傑。
” “你的祈禱要是能夠多應驗一些就好了,”羅傑說。
“就是,”她說。
“這事可難說呢,奧德麗。
祈禱什麼時候應驗是說不準的,”戴維說。
“我這意思倒不是說戴維斯先生已經需要人家求上天來保佑了。
我隻是從理論上說明祈禱應驗的時間是說不準的。
” “謝謝啦,戴夫,”羅傑說。
“布魯斯後來怎麼樣了?” “他死了。
你不記得啦?” “不記得了。
我隻記得迪克·雷伯恩死了。
” “這你倒還記得。
” “我還記得。
” 小湯姆和安迪捧了幾瓶可口可樂回來了。
安迪把一瓶冰過的給了姑娘,也給了戴維一瓶。
“謝謝你,”姑娘說。
“味道好極了,又是冰的。
” “奧德麗,”小湯姆說。
“我這可把你想起來了。
你當初是常跟雷伯恩先生一起到我爸爸的畫室裡來的。
那時你是不大說話的。
你,我,爸爸,還有雷伯恩先生,我們常常去各個馬戲團看表演,還去看賽馬。
可你那時候還沒有現在這樣美呢。
” “哪有你這個話,”羅傑說。
“不信問你爸爸去。
” “雷伯恩先生沒了,我也挺傷心的,”小湯姆說。
“他的死我還記得很清楚。
他是給大雪橇撞死的。
一輛大雪橇轉彎的時候速度太快,撞進了人群。
他本來就病得不輕,爸爸還帶我去看望過他。
過了一陣子他倒好了點,就去看大雪橇比賽,按說他其實是不該去的。
他出事的那天我們都不在場。
對不起,被我這麼一提,大概惹得你心裡很不痛快吧,奧德麗。
” “他為人挺好的,”奧德麗說。
“我也沒有什麼不痛快的,湯米。
那都是很久以前的事了。
” “我們這兩個娃子呢,你還有印象嗎?”安迪問她。
“她怎麼可能有印象呢,大騎師?那時我們都還沒有出世哩,”戴維說。
“我怎麼知道?”安迪反問。
“對法國我一點印象也沒有,我看你也不見得會有多少印象。
” “我也沒有自誇我有多少印象。
我們三個就打統賬吧,法國的事都歸湯米記。
這島上的事今後就由我來。
還有爸爸的畫,隻要是我見過的我都記得牢牢的。
” “畫賽馬的幾幅你記得嗎?”奧德麗問。
“隻要是見過的就沒有記不得的。
” “有幾幅裡就有我呢,”奧德麗說。
“在隆尚[隆尚是巴黎西郊布洛涅樹林内的賽馬場名。
]的,在奧特伊的,在聖克盧[聖克盧是巴黎西南郊外的一個市鎮。
那兒也有個賽馬場。
]的,凡是畫賽馬的都有我。
總是給我畫個後腦的影子。
” “你那時後腦是怎麼個模樣我都還記得,”小湯姆說。
“你的頭發長得一直要垂到腰裡。
為了看賽場清楚些,我坐在你的後面,比你高出了兩級台階。
那是一個霧蒙蒙的日子,秋天裡是常有這種天氣的,看去像彌漫着一層青色的煙霧。
我們坐在上層看台,正對着水溝障礙,左邊是樹籬和石牆。
終點設在離我們較近的一頭,水溝障礙設在跑道的裡圈。
我為了看賽場清楚些,總坐得比你高,因此也總在你的後邊,要不就幹脆不上看台,索性到跑道邊上去看。
” “那時我就把你當成個有趣的小娃子。
” “我應該說還是個小娃子吧。
你也從來不跟我說話。
大概因為看我年紀太小吧。
可你說到奧特伊,那兒的跑馬場倒是挺漂亮的,是吧?” “漂亮極了。
我去年還去過。
” “我們今年想法去一次好不好,湯米?”戴維說。
“戴維斯先生,你以前也常跟她一起去看賽馬嗎?” “不,”羅傑說。
“我隻是教她遊泳。
” “你那時是我心目中的英雄。
” “我爸爸是你心目中的英雄嗎?”安德魯問。
“那當然啦。
可我雖然很想把他當成我的英雄,卻不能一廂情願哪,因為他是有妻室的人啦。
他跟湯姆的媽媽離婚以後,我給他寫過一封信。
信是寫得很傾注了感情的,我已經決心要想盡一切辦法去接替湯米他媽媽的位置了。
可這封信我始終沒有寄出去,因為他又跟戴維和安迪他們的媽媽結婚了。
” “事情還真複雜哩,”小湯姆說。
“再給我們說說巴黎的情況吧,”戴維說。
“我們既然已經決定了要去巴黎,就應該盡量多多了解些情況。
” “你還記得嗎,奧德麗?有時我們下了看台去貼着欄杆看,那一匹匹馬越過了最後一道障礙,便都朝着我們直沖而來,看上去隻覺得來的馬愈來愈大,愈來愈大,不一會兒就都從我們面前一擁而過,場地上一時間真有震天價響。
” “還有,那時的天氣總是很冷,我們就常常挨着大火籠取暖,從酒吧裡買了三明治來吃,你還記得嗎?” “我就愛秋天去看賽馬,”小湯姆說。
“看完賽馬就坐馬車回家,那是一種敞篷的馬車,你還記得嗎?出了樹林公園[指布洛涅樹林,那是巴黎西郊的一個樹林公園,還設有一個賽馬場(即前面提到過的隆尚)。
],沿河行去,天色漸漸黑下來了,空氣裡彌漫着一股焚燒落葉的氣味,河上是拖輪拖着一條條駁船。
” “你真記得那麼清楚?你那時還隻是個丁點兒大的娃娃哩。
” “從絮爾斯恩一直到夏朗通,河上每一座橋我都記得,”湯米對她說。
“我看不見得吧。
” “橋名是說不上來,可腦子裡的印象清楚着哩。
” “我就不信你都記得全。
沿河有些地段是很不堪入目的,好些橋也根本看不得。
” “這我
” “真像,真像,”戴維說。
“這我清楚。
對不起,奧德麗。
我按理應該閉上了嘴走開才是。
” “你那時并不愛我,也并不愛湯姆。
” “不,我不說瞎話。
你才不了解呢。
” “你媽媽如今在哪兒?” “她嫁了個叫傑弗裡·湯森的人,眼下住在倫敦。
” “她還吸那玩意兒?” “哪有不吸的。
她還那麼美。
” “真的?” “你别這樣。
她是真的還那麼美。
這可不是我出于孝道而說的恭維話。
” “你以前也的确是夠孝順的啦。
” “我知道。
我以前一片好心為大家都祈禱。
結果卻落得樣樣都讓我傷透了心。
逢到耶稣受難節我總是先為媽媽祝福,但願上天降恩,能讓她有一個善終。
你不知道我還一直為你祈禱呢,羅傑。
” “你的祈禱要是能夠多應驗一些就好了,”羅傑說。
“就是,”她說。
“這事可難說呢,奧德麗。
祈禱什麼時候應驗是說不準的,”戴維說。
“我這意思倒不是說戴維斯先生已經需要人家求上天來保佑了。
我隻是從理論上說明祈禱應驗的時間是說不準的。
” “謝謝啦,戴夫,”羅傑說。
“布魯斯後來怎麼樣了?” “他死了。
你不記得啦?” “不記得了。
我隻記得迪克·雷伯恩死了。
” “這你倒還記得。
” “我還記得。
” 小湯姆和安迪捧了幾瓶可口可樂回來了。
安迪把一瓶冰過的給了姑娘,也給了戴維一瓶。
“謝謝你,”姑娘說。
“味道好極了,又是冰的。
” “奧德麗,”小湯姆說。
“我這可把你想起來了。
你當初是常跟雷伯恩先生一起到我爸爸的畫室裡來的。
那時你是不大說話的。
你,我,爸爸,還有雷伯恩先生,我們常常去各個馬戲團看表演,還去看賽馬。
可你那時候還沒有現在這樣美呢。
” “哪有你這個話,”羅傑說。
“不信問你爸爸去。
” “雷伯恩先生沒了,我也挺傷心的,”小湯姆說。
“他的死我還記得很清楚。
他是給大雪橇撞死的。
一輛大雪橇轉彎的時候速度太快,撞進了人群。
他本來就病得不輕,爸爸還帶我去看望過他。
過了一陣子他倒好了點,就去看大雪橇比賽,按說他其實是不該去的。
他出事的那天我們都不在場。
對不起,被我這麼一提,大概惹得你心裡很不痛快吧,奧德麗。
” “他為人挺好的,”奧德麗說。
“我也沒有什麼不痛快的,湯米。
那都是很久以前的事了。
” “我們這兩個娃子呢,你還有印象嗎?”安迪問她。
“她怎麼可能有印象呢,大騎師?那時我們都還沒有出世哩,”戴維說。
“我怎麼知道?”安迪反問。
“對法國我一點印象也沒有,我看你也不見得會有多少印象。
” “我也沒有自誇我有多少印象。
我們三個就打統賬吧,法國的事都歸湯米記。
這島上的事今後就由我來。
還有爸爸的畫,隻要是我見過的我都記得牢牢的。
” “畫賽馬的幾幅你記得嗎?”奧德麗問。
“隻要是見過的就沒有記不得的。
” “有幾幅裡就有我呢,”奧德麗說。
“在隆尚[隆尚是巴黎西郊布洛涅樹林内的賽馬場名。
]的,在奧特伊的,在聖克盧[聖克盧是巴黎西南郊外的一個市鎮。
那兒也有個賽馬場。
]的,凡是畫賽馬的都有我。
總是給我畫個後腦的影子。
” “你那時後腦是怎麼個模樣我都還記得,”小湯姆說。
“你的頭發長得一直要垂到腰裡。
為了看賽場清楚些,我坐在你的後面,比你高出了兩級台階。
那是一個霧蒙蒙的日子,秋天裡是常有這種天氣的,看去像彌漫着一層青色的煙霧。
我們坐在上層看台,正對着水溝障礙,左邊是樹籬和石牆。
終點設在離我們較近的一頭,水溝障礙設在跑道的裡圈。
我為了看賽場清楚些,總坐得比你高,因此也總在你的後邊,要不就幹脆不上看台,索性到跑道邊上去看。
” “那時我就把你當成個有趣的小娃子。
” “我應該說還是個小娃子吧。
你也從來不跟我說話。
大概因為看我年紀太小吧。
可你說到奧特伊,那兒的跑馬場倒是挺漂亮的,是吧?” “漂亮極了。
我去年還去過。
” “我們今年想法去一次好不好,湯米?”戴維說。
“戴維斯先生,你以前也常跟她一起去看賽馬嗎?” “不,”羅傑說。
“我隻是教她遊泳。
” “你那時是我心目中的英雄。
” “我爸爸是你心目中的英雄嗎?”安德魯問。
“那當然啦。
可我雖然很想把他當成我的英雄,卻不能一廂情願哪,因為他是有妻室的人啦。
他跟湯姆的媽媽離婚以後,我給他寫過一封信。
信是寫得很傾注了感情的,我已經決心要想盡一切辦法去接替湯米他媽媽的位置了。
可這封信我始終沒有寄出去,因為他又跟戴維和安迪他們的媽媽結婚了。
” “事情還真複雜哩,”小湯姆說。
“再給我們說說巴黎的情況吧,”戴維說。
“我們既然已經決定了要去巴黎,就應該盡量多多了解些情況。
” “你還記得嗎,奧德麗?有時我們下了看台去貼着欄杆看,那一匹匹馬越過了最後一道障礙,便都朝着我們直沖而來,看上去隻覺得來的馬愈來愈大,愈來愈大,不一會兒就都從我們面前一擁而過,場地上一時間真有震天價響。
” “還有,那時的天氣總是很冷,我們就常常挨着大火籠取暖,從酒吧裡買了三明治來吃,你還記得嗎?” “我就愛秋天去看賽馬,”小湯姆說。
“看完賽馬就坐馬車回家,那是一種敞篷的馬車,你還記得嗎?出了樹林公園[指布洛涅樹林,那是巴黎西郊的一個樹林公園,還設有一個賽馬場(即前面提到過的隆尚)。
],沿河行去,天色漸漸黑下來了,空氣裡彌漫着一股焚燒落葉的氣味,河上是拖輪拖着一條條駁船。
” “你真記得那麼清楚?你那時還隻是個丁點兒大的娃娃哩。
” “從絮爾斯恩一直到夏朗通,河上每一座橋我都記得,”湯米對她說。
“我看不見得吧。
” “橋名是說不上來,可腦子裡的印象清楚着哩。
” “我就不信你都記得全。
沿河有些地段是很不堪入目的,好些橋也根本看不得。
” “這我