12

關燈
似的。

    ” “真像,真像,”戴維說。

    “這我清楚。

    對不起,奧德麗。

    我按理應該閉上了嘴走開才是。

    ” “你那時并不愛我,也并不愛湯姆。

    ” “不,我不說瞎話。

    你才不了解呢。

    ” “你媽媽如今在哪兒?” “她嫁了個叫傑弗裡·湯森的人,眼下住在倫敦。

    ” “她還吸那玩意兒?” “哪有不吸的。

    她還那麼美。

    ” “真的?” “你别這樣。

    她是真的還那麼美。

    這可不是我出于孝道而說的恭維話。

    ” “你以前也的确是夠孝順的啦。

    ” “我知道。

    我以前一片好心為大家都祈禱。

    結果卻落得樣樣都讓我傷透了心。

    逢到耶稣受難節我總是先為媽媽祝福,但願上天降恩,能讓她有一個善終。

    你不知道我還一直為你祈禱呢,羅傑。

    ” “你的祈禱要是能夠多應驗一些就好了,”羅傑說。

     “就是,”她說。

     “這事可難說呢,奧德麗。

    祈禱什麼時候應驗是說不準的,”戴維說。

    “我這意思倒不是說戴維斯先生已經需要人家求上天來保佑了。

    我隻是從理論上說明祈禱應驗的時間是說不準的。

    ” “謝謝啦,戴夫,”羅傑說。

    “布魯斯後來怎麼樣了?” “他死了。

    你不記得啦?” “不記得了。

    我隻記得迪克·雷伯恩死了。

    ” “這你倒還記得。

    ” “我還記得。

    ” 小湯姆和安迪捧了幾瓶可口可樂回來了。

    安迪把一瓶冰過的給了姑娘,也給了戴維一瓶。

     “謝謝你,”姑娘說。

    “味道好極了,又是冰的。

    ” “奧德麗,”小湯姆說。

    “我這可把你想起來了。

    你當初是常跟雷伯恩先生一起到我爸爸的畫室裡來的。

    那時你是不大說話的。

    你,我,爸爸,還有雷伯恩先生,我們常常去各個馬戲團看表演,還去看賽馬。

    可你那時候還沒有現在這樣美呢。

    ” “哪有你這個話,”羅傑說。

    “不信問你爸爸去。

    ” “雷伯恩先生沒了,我也挺傷心的,”小湯姆說。

    “他的死我還記得很清楚。

    他是給大雪橇撞死的。

    一輛大雪橇轉彎的時候速度太快,撞進了人群。

    他本來就病得不輕,爸爸還帶我去看望過他。

    過了一陣子他倒好了點,就去看大雪橇比賽,按說他其實是不該去的。

    他出事的那天我們都不在場。

    對不起,被我這麼一提,大概惹得你心裡很不痛快吧,奧德麗。

    ” “他為人挺好的,”奧德麗說。

    “我也沒有什麼不痛快的,湯米。

    那都是很久以前的事了。

    ” “我們這兩個娃子呢,你還有印象嗎?”安迪問她。

     “她怎麼可能有印象呢,大騎師?那時我們都還沒有出世哩,”戴維說。

     “我怎麼知道?”安迪反問。

    “對法國我一點印象也沒有,我看你也不見得會有多少印象。

    ” “我也沒有自誇我有多少印象。

    我們三個就打統賬吧,法國的事都歸湯米記。

    這島上的事今後就由我來。

    還有爸爸的畫,隻要是我見過的我都記得牢牢的。

    ” “畫賽馬的幾幅你記得嗎?”奧德麗問。

     “隻要是見過的就沒有記不得的。

    ” “有幾幅裡就有我呢,”奧德麗說。

    “在隆尚[隆尚是巴黎西郊布洛涅樹林内的賽馬場名。

    ]的,在奧特伊的,在聖克盧[聖克盧是巴黎西南郊外的一個市鎮。

    那兒也有個賽馬場。

    ]的,凡是畫賽馬的都有我。

    總是給我畫個後腦的影子。

    ” “你那時後腦是怎麼個模樣我都還記得,”小湯姆說。

    “你的頭發長得一直要垂到腰裡。

    為了看賽場清楚些,我坐在你的後面,比你高出了兩級台階。

    那是一個霧蒙蒙的日子,秋天裡是常有這種天氣的,看去像彌漫着一層青色的煙霧。

    我們坐在上層看台,正對着水溝障礙,左邊是樹籬和石牆。

    終點設在離我們較近的一頭,水溝障礙設在跑道的裡圈。

    我為了看賽場清楚些,總坐得比你高,因此也總在你的後邊,要不就幹脆不上看台,索性到跑道邊上去看。

    ” “那時我就把你當成個有趣的小娃子。

    ” “我應該說還是個小娃子吧。

    你也從來不跟我說話。

    大概因為看我年紀太小吧。

    可你說到奧特伊,那兒的跑馬場倒是挺漂亮的,是吧?” “漂亮極了。

    我去年還去過。

    ” “我們今年想法去一次好不好,湯米?”戴維說。

    “戴維斯先生,你以前也常跟她一起去看賽馬嗎?” “不,”羅傑說。

    “我隻是教她遊泳。

    ” “你那時是我心目中的英雄。

    ” “我爸爸是你心目中的英雄嗎?”安德魯問。

     “那當然啦。

    可我雖然很想把他當成我的英雄,卻不能一廂情願哪,因為他是有妻室的人啦。

    他跟湯姆的媽媽離婚以後,我給他寫過一封信。

    信是寫得很傾注了感情的,我已經決心要想盡一切辦法去接替湯米他媽媽的位置了。

    可這封信我始終沒有寄出去,因為他又跟戴維和安迪他們的媽媽結婚了。

    ” “事情還真複雜哩,”小湯姆說。

     “再給我們說說巴黎的情況吧,”戴維說。

    “我們既然已經決定了要去巴黎,就應該盡量多多了解些情況。

    ” “你還記得嗎,奧德麗?有時我們下了看台去貼着欄杆看,那一匹匹馬越過了最後一道障礙,便都朝着我們直沖而來,看上去隻覺得來的馬愈來愈大,愈來愈大,不一會兒就都從我們面前一擁而過,場地上一時間真有震天價響。

    ” “還有,那時的天氣總是很冷,我們就常常挨着大火籠取暖,從酒吧裡買了三明治來吃,你還記得嗎?” “我就愛秋天去看賽馬,”小湯姆說。

    “看完賽馬就坐馬車回家,那是一種敞篷的馬車,你還記得嗎?出了樹林公園[指布洛涅樹林,那是巴黎西郊的一個樹林公園,還設有一個賽馬場(即前面提到過的隆尚)。

    ],沿河行去,天色漸漸黑下來了,空氣裡彌漫着一股焚燒落葉的氣味,河上是拖輪拖着一條條駁船。

    ” “你真記得那麼清楚?你那時還隻是個丁點兒大的娃娃哩。

    ” “從絮爾斯恩一直到夏朗通,河上每一座橋我都記得,”湯米對她說。

     “我看不見得吧。

    ” “橋名是說不上來,可腦子裡的印象清楚着哩。

    ” “我就不信你都記得全。

    沿河有些地段是很不堪入目的,好些橋也根本看不得。

    ” “這我
0.062963s