11

關燈
有這種說法?” “我明白你的意思。

    ” “爸爸,請你原諒我盡說這種一本正經的話。

    我知道這有點不大禮貌。

    不過有時候我就喜歡這樣,因為我們不懂的事情太多了,可是真要懂起來事情卻又來得那麼急,就像一個浪頭打來,能打你個劈頭蓋臉一樣。

    今天一個接一個的浪頭就夠多的。

    ” “你有什麼事情要問,就随時問我好了,戴維。

    ” “好的,多謝你了。

    以後有什麼問題我會問的。

    不過有些問題恐怕還是得靠自己琢磨才能明白。

    ” “你說我們是不是上博比的酒店裡,跟湯姆和安迪一塊兒扮‘酒鬼’玩兒去?你還記得嗎,以前有個家夥說你老是喝醉,我還跟他吵了起來?” “記得。

    他三年裡兩次見我喝葡萄酒喝醉,就說我了。

    這事就不談了吧。

    不過既然在博比先生的酒店裡有過這樣一筆老賬,我真要喝酒的話倒也有了理由了。

    我已經叫那人見到了兩次,一二必有三,何不就索性湊滿三次呢?我倒不是想喝酒,不過我覺得去去也很有意思,爸爸。

    ” “你們最近玩過這種扮酒鬼的把戲嗎?” “湯姆和我扮得都相當成功,安迪演得更是出色。

    安迪簡直是玩這種把戲的天才。

    他演起來真可說是絕了。

    我就隻能算是偶爾客串罷了。

    ” “你們近來還玩些什麼把戲呢?”托馬斯·赫德森手裡還是不停地在畫他的畫。

     “你見過我裝個白癡兄弟嗎?裝個出娘胎來就呆的白癡?” “沒見過。

    ” 托馬斯·赫德森把打好的草樣給戴維看。

    “你覺得這一幅畫得怎麼樣,戴維?” “好極了,”戴維說。

    “你這幅畫的意思我看出來了。

    這正是那魚蹦起在半空中将落未落的一瞬間。

    你真能把這幅畫給我,爸爸?” “給你了。

    ” “這幅畫我一定要好好保存。

    ” “不是一幅,是兩幅。

    ” “我隻帶一幅去學校,另一幅留在家裡,放在母親那裡。

    要不,你看是不是就保存在你這裡?” “不,你母親見到了說不定會喜歡的。

    你再說說,你們還在哪兒玩過這樣的把戲?”托馬斯·赫德森說。

     “我們還在列車上玩過幾回,鬧得可是夠兇的。

    大概是因為列車上各色人等五花八門吧,所以在列車上玩最妙了。

    那樣五花八門的人集中在一起,除了列車上還有哪兒能有?再說,人在列車上要走也走不了啊。

    ” 托馬斯·赫德森聽見隔壁屋裡有羅傑說話的聲音,就動手拾掇畫具,準備收攤了。

    小湯姆踏進來說:“你好,爸爸。

    畫得可還順手?能讓我看看嗎?” 托馬斯·赫德森給他看了兩幅草樣,小湯姆說:“兩幅我都喜歡。

    ” “哪一幅你更喜歡一點?”戴維問他。

     “一樣。

    都畫得很好,”他說。

    托馬斯·赫德森看出他神色匆忙,似乎心不在此。

     “情況怎麼樣?”戴維問他。

     “好極了,”小湯姆說。

    “隻要我們别出婁子,管保能玩得很有趣。

    那夥人現在已經都在酒店裡了,我們已經耍了他們一個下午了。

    我們趕在他們來前,先找了博比先生和警察。

    目前已經演到了這一步,就是戴維斯先生已經喝得暈暈乎乎,而我還在一個勁兒勸他快别喝了。

    ” “你們不會演得過了火吧?” “哪兒能呢,”小湯姆說。

    “你沒有看到戴維斯先生的表演呢。

    他每喝下一杯,表情上都有變化。

    不過變化非常細微,很不容易看出來。

    ” “他喝的是什麼呢?” “茶呗。

    博比在一個朗姆酒瓶裡灌了茶。

    他還在一隻金酒瓶裡裝了水,準備給安迪用。

    ” “你說你勸戴維斯先生,怎麼勸的?” “我裝作央求他。

    不過話當然不能讓他們聽見。

    博比先生也湊了一份,不過他喝的倒是真酒。

    ” “我們還是快去看看吧,”戴維說。

    “免得博比先生把酒喝過了頭。

    戴維斯先生勁頭足不足?” “勁頭才足呢。

    他是個了不起的表演藝術家,可了不起了,戴夫。

    ” “安迪在哪兒?” “在樓下,正對着鏡子排練自己的角色呢。

    ” “埃迪是不是也打算來一份?” “埃迪和約瑟夫都打算來一份。

    ” “他們記不住台詞的。

    ” “他們都才一句台詞。

    ” “一句台詞埃迪還記得住,約瑟夫就不保險了。

    ” “他隻要跟着埃迪的台詞照樣說一遍就行。

    ” “警察也來參加?” “對。

    ” “那夥人呢,一共是幾個人?” “七個,兩個是女的。

    一個很漂亮,還有一個更是絕了。

    她已經很有點為戴維斯先生心疼了。

    ” “好家夥!”戴維說。

    “快去看看吧。

    ” “你怎麼個去法呀?”小湯姆問戴維。

     “我來背他去,”托馬斯·赫德森說。

     “不用了,爸爸,我穿帆布鞋走着去吧,”戴維說。

    “我就穿湯米的帆布鞋走着去好了。

    我可以用腳底邊着地走,那樣走腳不痛,樣子也不至于太難看。

    ” “好,那我們就走吧。

    羅傑哪兒去了?” “他趁這工夫正在跟埃迪幹一杯,慶祝他表演成功呢,”小湯姆說。

    “他登場好大半天,喝的盡是茶啦,爸爸。

    ” 他們踏進龐塞·德萊昂酒店時,外面的風依然刮得很猛。

    遊艇上的那夥人都靠着吧台在喝混合朗姆奶酒。

    他們看去都體體面面,皮膚曬得黝黑,個個都穿一身白,而且都相當知禮,見有人來了,就把占着的吧台讓出點地方來。

    兩個男的一個女的一堆,在靠“吃角子老虎”機的這一頭;另一頭即近門的那一邊,是三個男的和那另一個姑娘。

    靠“吃角子老虎”機這頭的姑娘,就是那個長得極美的。

    不過那另一個姑娘長得也怪動人的。

    羅傑、托馬斯·赫德森和小家夥們一進門就都來到吧台跟前。

    戴維還特别注意了一下,不讓自己露出瘸樣來。

     博比先生瞅了瞅羅傑,說:“你又來啦?” 羅傑點了點頭,一副無奈的樣子,博比就把那朗姆酒瓶和一隻酒杯放在他面前的櫃台上。

     羅傑伸手拿了過來,一聲不吭。

     “你來喝酒嗎,赫德森?”博比問托馬斯·赫德森。

    隻見他一臉嚴肅的神氣,很講原則的樣子。

    托馬斯·赫德森點點頭。

    “你不應該再喝了,”博比說。

    “做什麼事都應該有個度。

    ” “我隻要來一點點朗姆酒,博比。

    ” “就是他喝的那個?” “不。

    要巴卡迪牌的。

    ” 博比倒了一杯,遞給托馬斯·赫德森。

     “喝吧,”他說。

    “不過你也知道,我實在是不應該賣給你的。

    ” 托馬斯·赫德森一口喝了下去,覺得一陣暖乎乎的,來了精神。

     “給我再來一杯,”托馬斯·赫德森說。

     “得再過二十分鐘,赫德森,”博比說。

    他看了看吧台裡邊的鐘。

     這時候人家對他們已經有點注目了,不過還是很注意禮貌的樣子。

     “你喝什麼,老弟?”博比先生問戴維。

     “我已經把酒戒啦,你又不是不知道,”戴維對他的口氣卻挺兇的。

     “什麼時候戒
0.063794s