一百零五号客艙
關燈
小
中
大
們去用早餐的時候,那裡隻聚着為數不多的旅客,我注意到,有一兩個和我們一起用餐的輪船職員神情頗為嚴肅。
早餐之後,為了拿一本書,我走進我的特等客艙。
上鋪的簾子還是緊緊地閉合着,什麼動靜也沒有,我的室友可能還在睡覺。
當我走出去時,碰到了那個負責照顧我的乘務員。
他輕聲說,船長想見我,然後趕緊往走道裡跑,好像是想要回避我的任何詢問。
我向船長室走去,發現他在等我。
“先生,”他說,“我想請你幫個忙。
” 我回答說,隻要他高興,願效犬馬之勞。
“你的室友失蹤了,”他說,“大家都知道他昨晚很早就睡了,你注意到他的神态有何反常嗎?” 他的問話,恰好證實了一個半小時前醫生所表示的恐懼,令我震驚不已。
“你的意思該不是說他落水了?”我問。
“我擔心是這樣。
”船長回答。
“這是最為離奇的事情——”我開始說。
“為什麼?”他問。
“那麼,他是第四個?”我叫嚷着。
在回答船長接下來的提問時,我解釋是我聽到了有關一百零五号客艙的故事,我沒有提到醫生。
他聽到我知道這事,似乎很惱火。
我告訴他夜裡發生的事情。
“你所說的,”他回答,“和另三個人的兩位室友告訴我的幾乎完全一緻,他們匆匆下床,奔到走廊裡。
其中兩個落水的被值班人看見了,我們停住船,放下小艇,但是沒有找到他們。
不過,沒有人看見或聽見昨夜失蹤的那個人——如果他真的失蹤了。
那個乘務員,是個迷信的家夥,也許預感到會出什麼問題,今天早上去找他,發現他的鋪位是空的,但他的衣服到處放着,就好像是有意留下的。
那個乘務員,是船上唯一能憑外貌辨認他的人,已經去各處尋找過,他失蹤了!現在,先生,我想求你不要向任何一個旅客提到這個狀況,我不想這艘船名聲掃地,沒有什麼比自殺的故事更吸引遠洋旅客了。
在剩餘的旅程中,你可以在船員的卧艙裡挑選任何一間,隻要你喜歡,包括我本人的。
這算是個公平交易吧?” “非常公平,”我說,“我很感激你,不過既然隻有我一個人了,而且有自己的客艙,我還是不搬為好。
如果乘務人員把這個不幸者的東西拿走,我将樂意留在我住的地方。
關于這件事我會三緘其口,我想我能向你保證,我不會步我室友的後塵。
” 船長試圖勸阻我不要這樣,但我甯願獨自享有一個特等客艙,也不願和船上的任何雇員為伍。
我不知道我這樣做是否太傻,但如果我接受了他的提議,我就沒有更多的事情可以相告了,留下的結果隻是一個令人讨厭的巧合——幾個自殺者竟然睡過同一間客艙,但故事也就完了。
然而,不管怎樣說,事情還沒結束。
我固執地決定,我不會受這些故事的幹擾,我甚至還就這個問題和船長争論了一番。
我說,這個特等客艙裡面有些東西是有問題的,它潮氣很重,昨天夜晚舷窗一直開着。
我的室友可能上船時就病了,也可能他上床後神志不清了,甚至現在他可能躲在船上某個地方,也許之後會被人發現。
這個地方應該通通風,而且要注意把舷窗固定好。
如果船長讓我留下,我會看到我認為必要的事情馬上就做了。
“當然,如果你高興,你有權利留在你待的地方,”他相當暴躁地回答,“但我希望你能搬出來,讓我把這地方鎖掉,和它徹底了斷。
” 我不和他一般見識,在承諾我會對旅伴失蹤的事情保持沉默後,我離開了。
失蹤者在船上沒有熟人,在白天不會有人想到他。
到了傍晚,我又遇見了醫生,他問我是否改變了主意,我告訴他沒有。
“那麼,不久就是你了。
”他一本正經地說。
晚上,我們玩惠斯特紙牌遊戲,所以我較晚上床睡覺。
現在我承認,當我進入我的客艙時,有一種不愉快的感覺。
我忍不住想到了昨天晚上看到的那個高個子,他現在死了,淹死了,在船尾二三百英裡的長浪中颠簸。
當我脫衣服的時候,他的臉非常清晰地出現在我前面,我甚至走過去拉上上鋪的垂簾,仿佛是要讓自己相信他真的死了。
我還闩上了客艙的門,突然我發現舷窗是開着的,後面被鈎住了,這更讓我不可忍受。
我匆匆扔下我的睡衣,去找那個旅途中負責照應我的乘務員羅伯特。
我記得,我義憤填膺,當我找到他時,粗魯地把他拉進一百零五号客艙,把他推到打開的舷窗前面。
“你究竟什麼意思,每天夜晚都把那扇舷窗打開?難道你不知道這有違規定?難道你不知道,如果船傾斜,水開始往裡湧的話,十個人也無法關上它?我要向船長告發你,你這個無賴,你在危害這艘船。
” 我憤怒至極,而這個人在顫抖着,臉色變得蒼白,然後他開始用笨重的黃銅裝置把圓形的玻璃闆關上。
“為什麼你不回答我?”我粗暴地說。
“先生,你看多奇怪,”羅伯特結結巴巴地說,“船上沒有人能在夜裡關上這個舷窗,你可以自己試試。
先生,我不打算在這條船上再待下去了;我不想,真的。
但先生,如果我是你,我就搬出去,去和外科醫生一起睡,或做其他什麼,我會的。
先生,你看這兒,是不是像你說的關緊了?先生,你試試,看它是不是會移動。
” 我試了一下舷窗,發現它非常地緊。
“好吧,先生,”羅伯特得意洋洋地繼續說,“我以一個一流的乘務員的名譽打賭,半個小時裡它又會打開;先生,也是在後面固定的,那是可怕的事情——在後面鈎住。
” 我檢查了碩大的螺杆和擰在上面的環形螺母。
“羅伯特,如果我發現它夜裡打開了,我會給你一個金鎊[英國舊時金币,面值一英鎊。
]。
你可以走了。
” “先生,你說的是金鎊?太好了!先生,晚安。
先生,祝你休息愉快,好夢!” 羅伯特急急地離開,他很高興得到了解脫。
當然,我認為他是試圖用一個愚蠢的故事來為自己的疏忽開脫,我不相信他。
結果是他得到了金鎊,而我度過了一個特别不爽的夜晚。
我上了床,用毯子将自己裹起來,五分鐘之後,冷酷無情的羅伯特熄滅了門邊磨砂玻璃後面的燈。
我寂然無聲地躺在黑暗中,試圖進入睡眠,但很快就發現不可能。
生乘務員的氣産生了一些滿足感,用這種消遣驅散了想到淹死者是我室友時心中首先湧起的不快;但是,我不再困倦了,醒着躺了一會兒,偶爾會瞥一眼舷窗,從我躺着的地方剛好能看到它,看上去那就像是一個微微發光的湯盤,懸浮在黑暗之中。
我相信我肯定躺了有一個小時,如我記憶的那樣,我在昏昏沉沉剛要入睡之際,被一股冷空氣攪醒,清清楚楚地感覺到海水的浪沫打到了臉上。
我開始站起來,但是因為船的運動,在黑暗中無法站穩,我被猛地抛到客艙的另一頭,跌到舷窗下面的長沙發上。
不過我立刻恢複了鎮靜,用膝蓋爬着。
舷窗再次敞開着,它的後面被鈎住固定了! 這些都是事實。
我下床的時候是完全清醒的,即使我還在昏昏的瞌睡中,也肯定被摔醒了,而且,我的胳膊和膝蓋嚴重擦傷,如果我自己懷疑自己的話,那麼第二天早上還在的淤青就是最好的證明。
舷窗敞開着,後面被鈎住固定——這是一件如此難以解釋的事情,我清楚地記得,當我發現這狀況,我的感覺與其說是害怕,不如說是驚訝。
我立刻又把舷窗關上,使出全身力氣擰緊環形螺母。
客艙裡一片漆黑,我心裡想,在羅伯特起初當着我的面把它關上之後,肯定不到一小時這個舷窗就已經被打開了,我決定注意監視,看它是否會再打開。
那些銅裝置非常沉重,絕不是輕易移動得了的。
我無法相信這笨重的東西會因為螺杆的搖動而轉動。
我站着,透過厚厚的玻璃,凝視着船舷下面泛着泡沫的海浪,它們在形成灰白相間的條紋。
我在那裡必是站了足足一刻鐘之久。
我站着的時候,突然清楚地聽到身後的一張床鋪上有動的聲音,過了一會兒,正當我本能地轉過身去看——當然,黑暗中我什麼也看不見——我聽見非常微弱的呻吟聲。
我跳着穿過客艙,把上鋪的簾子扯到一邊
早餐之後,為了拿一本書,我走進我的特等客艙。
上鋪的簾子還是緊緊地閉合着,什麼動靜也沒有,我的室友可能還在睡覺。
當我走出去時,碰到了那個負責照顧我的乘務員。
他輕聲說,船長想見我,然後趕緊往走道裡跑,好像是想要回避我的任何詢問。
我向船長室走去,發現他在等我。
“先生,”他說,“我想請你幫個忙。
” 我回答說,隻要他高興,願效犬馬之勞。
“你的室友失蹤了,”他說,“大家都知道他昨晚很早就睡了,你注意到他的神态有何反常嗎?” 他的問話,恰好證實了一個半小時前醫生所表示的恐懼,令我震驚不已。
“你的意思該不是說他落水了?”我問。
“我擔心是這樣。
”船長回答。
“這是最為離奇的事情——”我開始說。
“為什麼?”他問。
“那麼,他是第四個?”我叫嚷着。
在回答船長接下來的提問時,我解釋是我聽到了有關一百零五号客艙的故事,我沒有提到醫生。
他聽到我知道這事,似乎很惱火。
我告訴他夜裡發生的事情。
“你所說的,”他回答,“和另三個人的兩位室友告訴我的幾乎完全一緻,他們匆匆下床,奔到走廊裡。
其中兩個落水的被值班人看見了,我們停住船,放下小艇,但是沒有找到他們。
不過,沒有人看見或聽見昨夜失蹤的那個人——如果他真的失蹤了。
那個乘務員,是個迷信的家夥,也許預感到會出什麼問題,今天早上去找他,發現他的鋪位是空的,但他的衣服到處放着,就好像是有意留下的。
那個乘務員,是船上唯一能憑外貌辨認他的人,已經去各處尋找過,他失蹤了!現在,先生,我想求你不要向任何一個旅客提到這個狀況,我不想這艘船名聲掃地,沒有什麼比自殺的故事更吸引遠洋旅客了。
在剩餘的旅程中,你可以在船員的卧艙裡挑選任何一間,隻要你喜歡,包括我本人的。
這算是個公平交易吧?” “非常公平,”我說,“我很感激你,不過既然隻有我一個人了,而且有自己的客艙,我還是不搬為好。
如果乘務人員把這個不幸者的東西拿走,我将樂意留在我住的地方。
關于這件事我會三緘其口,我想我能向你保證,我不會步我室友的後塵。
” 船長試圖勸阻我不要這樣,但我甯願獨自享有一個特等客艙,也不願和船上的任何雇員為伍。
我不知道我這樣做是否太傻,但如果我接受了他的提議,我就沒有更多的事情可以相告了,留下的結果隻是一個令人讨厭的巧合——幾個自殺者竟然睡過同一間客艙,但故事也就完了。
然而,不管怎樣說,事情還沒結束。
我固執地決定,我不會受這些故事的幹擾,我甚至還就這個問題和船長争論了一番。
我說,這個特等客艙裡面有些東西是有問題的,它潮氣很重,昨天夜晚舷窗一直開着。
我的室友可能上船時就病了,也可能他上床後神志不清了,甚至現在他可能躲在船上某個地方,也許之後會被人發現。
這個地方應該通通風,而且要注意把舷窗固定好。
如果船長讓我留下,我會看到我認為必要的事情馬上就做了。
“當然,如果你高興,你有權利留在你待的地方,”他相當暴躁地回答,“但我希望你能搬出來,讓我把這地方鎖掉,和它徹底了斷。
” 我不和他一般見識,在承諾我會對旅伴失蹤的事情保持沉默後,我離開了。
失蹤者在船上沒有熟人,在白天不會有人想到他。
到了傍晚,我又遇見了醫生,他問我是否改變了主意,我告訴他沒有。
“那麼,不久就是你了。
”他一本正經地說。
晚上,我們玩惠斯特紙牌遊戲,所以我較晚上床睡覺。
現在我承認,當我進入我的客艙時,有一種不愉快的感覺。
我忍不住想到了昨天晚上看到的那個高個子,他現在死了,淹死了,在船尾二三百英裡的長浪中颠簸。
當我脫衣服的時候,他的臉非常清晰地出現在我前面,我甚至走過去拉上上鋪的垂簾,仿佛是要讓自己相信他真的死了。
我還闩上了客艙的門,突然我發現舷窗是開着的,後面被鈎住了,這更讓我不可忍受。
我匆匆扔下我的睡衣,去找那個旅途中負責照應我的乘務員羅伯特。
我記得,我義憤填膺,當我找到他時,粗魯地把他拉進一百零五号客艙,把他推到打開的舷窗前面。
“你究竟什麼意思,每天夜晚都把那扇舷窗打開?難道你不知道這有違規定?難道你不知道,如果船傾斜,水開始往裡湧的話,十個人也無法關上它?我要向船長告發你,你這個無賴,你在危害這艘船。
” 我憤怒至極,而這個人在顫抖着,臉色變得蒼白,然後他開始用笨重的黃銅裝置把圓形的玻璃闆關上。
“為什麼你不回答我?”我粗暴地說。
“先生,你看多奇怪,”羅伯特結結巴巴地說,“船上沒有人能在夜裡關上這個舷窗,你可以自己試試。
先生,我不打算在這條船上再待下去了;我不想,真的。
但先生,如果我是你,我就搬出去,去和外科醫生一起睡,或做其他什麼,我會的。
先生,你看這兒,是不是像你說的關緊了?先生,你試試,看它是不是會移動。
” 我試了一下舷窗,發現它非常地緊。
“好吧,先生,”羅伯特得意洋洋地繼續說,“我以一個一流的乘務員的名譽打賭,半個小時裡它又會打開;先生,也是在後面固定的,那是可怕的事情——在後面鈎住。
” 我檢查了碩大的螺杆和擰在上面的環形螺母。
“羅伯特,如果我發現它夜裡打開了,我會給你一個金鎊[英國舊時金币,面值一英鎊。
]。
你可以走了。
” “先生,你說的是金鎊?太好了!先生,晚安。
先生,祝你休息愉快,好夢!” 羅伯特急急地離開,他很高興得到了解脫。
當然,我認為他是試圖用一個愚蠢的故事來為自己的疏忽開脫,我不相信他。
結果是他得到了金鎊,而我度過了一個特别不爽的夜晚。
我上了床,用毯子将自己裹起來,五分鐘之後,冷酷無情的羅伯特熄滅了門邊磨砂玻璃後面的燈。
我寂然無聲地躺在黑暗中,試圖進入睡眠,但很快就發現不可能。
生乘務員的氣産生了一些滿足感,用這種消遣驅散了想到淹死者是我室友時心中首先湧起的不快;但是,我不再困倦了,醒着躺了一會兒,偶爾會瞥一眼舷窗,從我躺着的地方剛好能看到它,看上去那就像是一個微微發光的湯盤,懸浮在黑暗之中。
我相信我肯定躺了有一個小時,如我記憶的那樣,我在昏昏沉沉剛要入睡之際,被一股冷空氣攪醒,清清楚楚地感覺到海水的浪沫打到了臉上。
我開始站起來,但是因為船的運動,在黑暗中無法站穩,我被猛地抛到客艙的另一頭,跌到舷窗下面的長沙發上。
不過我立刻恢複了鎮靜,用膝蓋爬着。
舷窗再次敞開着,它的後面被鈎住固定了! 這些都是事實。
我下床的時候是完全清醒的,即使我還在昏昏的瞌睡中,也肯定被摔醒了,而且,我的胳膊和膝蓋嚴重擦傷,如果我自己懷疑自己的話,那麼第二天早上還在的淤青就是最好的證明。
舷窗敞開着,後面被鈎住固定——這是一件如此難以解釋的事情,我清楚地記得,當我發現這狀況,我的感覺與其說是害怕,不如說是驚訝。
我立刻又把舷窗關上,使出全身力氣擰緊環形螺母。
客艙裡一片漆黑,我心裡想,在羅伯特起初當着我的面把它關上之後,肯定不到一小時這個舷窗就已經被打開了,我決定注意監視,看它是否會再打開。
那些銅裝置非常沉重,絕不是輕易移動得了的。
我無法相信這笨重的東西會因為螺杆的搖動而轉動。
我站着,透過厚厚的玻璃,凝視着船舷下面泛着泡沫的海浪,它們在形成灰白相間的條紋。
我在那裡必是站了足足一刻鐘之久。
我站着的時候,突然清楚地聽到身後的一張床鋪上有動的聲音,過了一會兒,正當我本能地轉過身去看——當然,黑暗中我什麼也看不見——我聽見非常微弱的呻吟聲。
我跳着穿過客艙,把上鋪的簾子扯到一邊