一百零五号客艙
關燈
小
中
大
已經提高了,他不滿意他的所得;但總的來說,我傾向于認為——正如他本人會表達的那樣,他“最好是來一杯”。
然而,我錯了,這對他不公平。
那一天沒有發生什麼值得一提的事情。
我們準時離開碼頭,船在航行中非常令人愉快,因為天氣溫暖而撩人,加以輪船的運動産生一陣提神的微風。
每個人都知道出海的第一天是怎麼樣的,人們在甲闆上踱着步,彼此打量着,偶爾會邂逅他們上船前認識的熟人。
通常人們總是拿不準夥食究竟是好是壞或者馬馬虎虎,直到頭兩頓飯之後才消除了這種疑慮;在輪船完全馳離火燒島之前,天氣通常是不穩定的。
餐桌上起初人頭擁擠,然後突然變得稀疏下來,臉色蒼白的人們從座位上跳起來,倉促地朝門口擁去,對每一個老船客來說,當鄰座的暈船客從身邊沖出去時,他便能更自由地呼吸了,胳膊也有了足夠的活動空間,可以肆意無拘地享用芥末醬。
橫渡大西洋的各條航線非常相似,我們這些經常漂洋過海的人并不是為了新奇而遠航的。
鲸魚和冰山确實始終是人們關注的對象,但畢竟,一條鲸魚和另一條鲸魚是非常相像的,人們也極少近距離看到冰山。
對大多數人來說,海輪上一天最愉快的時候,莫過于在甲闆上作最後一圈散步,抽完最後一支雪茄,讓自己有了倦意,然後在自然放松的感覺中,心安理得地上床睡覺。
在航行的第一個夜晚,我感到特别的慵懶,于是我早于平時上了一百零五号客艙的床鋪,就在我上床睡覺的時候,我吃驚地發現我有一個旅伴。
一隻手提箱,和我的非常相像,放在對面的角落裡;在上鋪,放着一條整齊疊好的毯子,還有一根手杖和一把傘。
我本來希望一個人,我感到失望,但我想知道我的室友是誰,我決定要看他一眼。
他進來時,我已經在床上躺了很久。
根據我所能看到的可知,他是一個高個子,非常瘦,臉上蒼白得沒有血色,頭發和胡須是淺褐色的,一雙灰眼睛毫無生氣。
我想,他周圍的空氣給人一種相當飄忽的感覺。
這類人你可能會在華爾街見到,我不能肯定地說出他在那裡做什麼——這類人頻繁地出入安格萊斯餐館[安格萊斯餐館(CaféAnglais),法國巴黎的一家著名餐館,開業于1802年。
],總像是很孤獨,一個人喝着香槟。
你可能會在賽馬場遇見他,然而在那裡他也會顯得無所事事。
他的穿着有點過分講究——有點古怪。
每一艘遠洋輪總有三四個這種類型的人。
我下決心不去和這樣的人結識,在準備睡覺時我對自己說,我會琢磨他的習慣,以便避開他。
如果他起得早,我就晚起床;如果他上床晚,我就會早點睡覺。
我不想結識他,這種人你一旦結識了,就會一直被他們纏着。
可憐的家夥!我根本無須煩心來做出這麼多關于他的決定,因為自從第一夜之後,我就再也沒有在一百零五号客艙裡見到過他。
當我被鬧騰的噪聲吵醒時,我正在酣睡中。
根據聲音判斷,我的室友肯定是從上鋪一躍跳到了地闆上。
我聽見他笨手笨腳地摸索到了門鎖和門闩,然後,當他在走道裡全速奔跑之際,我聽見了他的腳步聲,而他身後的艙門打開着。
船有點傾斜和颠簸,我指望聽到他慢下來并跌倒,但是他跑着,好像是在不顧一切地逃命。
艙門在鉸鍊上随着船的運動搖擺着,那聲音令我惱怒。
我起身關上它,然後在黑暗中摸索着回到我的下鋪。
我又睡着了,但我不知道我睡了多久。
當我醒來時,周圍還是漆黑一片,但碰觸到的是一種令人讨厭的寒冷,讓我覺得空氣似乎是潮濕的,你們是知道的,船艙被海水打濕時的那種異樣氣味。
我盡量将自己裹得緊緊的,又昏昏欲睡,我構思着第二天的投訴,選擇最強有力的語言來描述。
我能聽到我的室友在上鋪翻身,他可能是在我睡着時回來的。
有一次我覺得聽見他在呻吟,我猜是因為暈船,睡在他的下鋪,那是非常不舒服的事,不過,我昏昏沉沉,又睡着了,一直睡到天亮。
船颠簸得很厲害,比昨夜颠得兇多了,灰色的光線通過舷窗射入,在船的每一次傾斜中改變着深淺,随着船側的轉動,玻璃朝海或朝天的角度不同了,導緻光線也發生變化。
天氣非常寒冷——無法解釋六月裡怎麼會這樣冷。
我轉過頭去看舷窗,吃驚地看到它是敞開的,後面被鈎住,我相信我大聲咒罵起來,然後我起來關上它。
當我返回時我瞄了一眼上鋪,簾子兩頭拉到了一起,我的旅伴也許像我一樣感覺到了寒冷。
我突然意識到我已經睡得夠多了,特等客艙并不舒服,不過,奇怪的是,我竟聞不到夜間使我煩惱的潮濕。
我的室友還在熟睡——這是避開他的絕好機會,所以我立刻穿好衣服,走到甲闆上去。
白天暖和而多雲,水面有一種油的氣味,我出去時是七點鐘——比我想象的晚得多。
我遇見了那個醫生,他正在呼吸早上的空氣,做一天中的第一次戶外活動。
他是一位來自愛爾蘭西部的年輕人——一個極好的家夥,黑頭發,藍眼睛,有發胖的趨勢,那副無憂無慮、健康壯實的樣子很有吸引力。
“晴朗的早晨。
”我說,以此作為開場白。
“嗯。
”他說,用一種興趣滿滿的眼神看着我,“這既是一個晴朗的早晨,也不是一個晴朗的早晨。
我不認為它是個十分好的早晨。
” “是的,不……并不是特别好。
” “這就是那種我稱之為悶熱的天氣。
”醫生回答。
“我想,昨天夜裡很冷,”我說,“不過,當我看周圍的時候,發現舷窗敞開着,我上床時倒是沒有注意它,這個特等艙太潮濕了。
” “潮濕!”他說,“你在靠近什麼地方?” “一百零五号客艙——” 令我意外的是我發現醫生明顯很吃驚,他注視着我。
“怎麼啦?”我問。
“哦——沒什麼,”他回答,“隻是在前三次航行中,每個人都投訴那個特等客艙。
” “我也要投訴,”我說,“肯定沒有調整好通風,真遺憾!” “我不覺得這能有什麼幫助,”醫生回答,“我認為有一些事情——好了,吓唬旅客可不是我的事情。
” “你不必擔心吓到我,”我回答,“再嚴重的潮濕我也能夠忍受,如果我得了重感冒,會來找你。
” 我給醫生一支雪茄,他接過去,用研判的眼光察看着它。
“不是太潮濕,”他說,“不過,我敢說你很快就會适應的。
你有室友嗎?” “是的,一個十分糟糕的家夥,他在半夜匆匆離開,讓門開着。
” 醫生又好奇地瞥了我一眼,然後點燃雪茄,神情嚴肅起來。
“他回來了嗎?”他接着問。
“是的。
我睡着了,但我醒來時聽到他在動。
然後我感到冷,又睡着了。
今天早上我發現舷窗開着。
” “喂,”醫生輕聲地說,“我不太喜歡這艘船,我絲毫不在乎它的名聲。
我告訴你我要做什麼。
我在這上面有個寬敞的地方,我會和你共享,盡管我和你素昧平生。
” 我對這個提議很感驚訝。
我無法想象為什麼他突然如此關心我。
不過,他說到這艘船時的神态真的很特别。
“醫生,你真好,”我說,“不過說真的,我相信即使是現在,船艙也可以通通風,打掃一下,或者做點别的什麼。
為什麼你不喜歡這艘船?” “先生,幹我們這一行是不迷信的,”醫生回答,“但是大海使人這樣。
我不想強加偏見于你,也不想吓唬你,但是如果你願接受我的建議,你可以搬來這裡。
當知道你或其他任何人睡在一百零五号客艙時,”他又語帶誠懇地說,“我已經看見你落水了。
” “天啊!為什麼?”我問。
“因為在前三次航行中,睡在那裡的人事實上都已落水死了。
”他嚴肅地回答。
我承認,這消息令我震驚,而且極為不快。
我死死地盯着醫生,想看他是不是在和我開玩笑,但他的神态非常認真。
我由衷地感謝他的好意,但告訴他,相較于所有睡在那個特殊客艙裡并落水的人,我相信我是一個例外。
他沒有說太多,但看上去和先前一樣嚴肅,他暗示,在我們走過去之前,我或許該重新考慮他的建議。
我
然而,我錯了,這對他不公平。
那一天沒有發生什麼值得一提的事情。
我們準時離開碼頭,船在航行中非常令人愉快,因為天氣溫暖而撩人,加以輪船的運動産生一陣提神的微風。
每個人都知道出海的第一天是怎麼樣的,人們在甲闆上踱着步,彼此打量着,偶爾會邂逅他們上船前認識的熟人。
通常人們總是拿不準夥食究竟是好是壞或者馬馬虎虎,直到頭兩頓飯之後才消除了這種疑慮;在輪船完全馳離火燒島之前,天氣通常是不穩定的。
餐桌上起初人頭擁擠,然後突然變得稀疏下來,臉色蒼白的人們從座位上跳起來,倉促地朝門口擁去,對每一個老船客來說,當鄰座的暈船客從身邊沖出去時,他便能更自由地呼吸了,胳膊也有了足夠的活動空間,可以肆意無拘地享用芥末醬。
橫渡大西洋的各條航線非常相似,我們這些經常漂洋過海的人并不是為了新奇而遠航的。
鲸魚和冰山确實始終是人們關注的對象,但畢竟,一條鲸魚和另一條鲸魚是非常相像的,人們也極少近距離看到冰山。
對大多數人來說,海輪上一天最愉快的時候,莫過于在甲闆上作最後一圈散步,抽完最後一支雪茄,讓自己有了倦意,然後在自然放松的感覺中,心安理得地上床睡覺。
在航行的第一個夜晚,我感到特别的慵懶,于是我早于平時上了一百零五号客艙的床鋪,就在我上床睡覺的時候,我吃驚地發現我有一個旅伴。
一隻手提箱,和我的非常相像,放在對面的角落裡;在上鋪,放着一條整齊疊好的毯子,還有一根手杖和一把傘。
我本來希望一個人,我感到失望,但我想知道我的室友是誰,我決定要看他一眼。
他進來時,我已經在床上躺了很久。
根據我所能看到的可知,他是一個高個子,非常瘦,臉上蒼白得沒有血色,頭發和胡須是淺褐色的,一雙灰眼睛毫無生氣。
我想,他周圍的空氣給人一種相當飄忽的感覺。
這類人你可能會在華爾街見到,我不能肯定地說出他在那裡做什麼——這類人頻繁地出入安格萊斯餐館[安格萊斯餐館(CaféAnglais),法國巴黎的一家著名餐館,開業于1802年。
],總像是很孤獨,一個人喝着香槟。
你可能會在賽馬場遇見他,然而在那裡他也會顯得無所事事。
他的穿着有點過分講究——有點古怪。
每一艘遠洋輪總有三四個這種類型的人。
我下決心不去和這樣的人結識,在準備睡覺時我對自己說,我會琢磨他的習慣,以便避開他。
如果他起得早,我就晚起床;如果他上床晚,我就會早點睡覺。
我不想結識他,這種人你一旦結識了,就會一直被他們纏着。
可憐的家夥!我根本無須煩心來做出這麼多關于他的決定,因為自從第一夜之後,我就再也沒有在一百零五号客艙裡見到過他。
當我被鬧騰的噪聲吵醒時,我正在酣睡中。
根據聲音判斷,我的室友肯定是從上鋪一躍跳到了地闆上。
我聽見他笨手笨腳地摸索到了門鎖和門闩,然後,當他在走道裡全速奔跑之際,我聽見了他的腳步聲,而他身後的艙門打開着。
船有點傾斜和颠簸,我指望聽到他慢下來并跌倒,但是他跑着,好像是在不顧一切地逃命。
艙門在鉸鍊上随着船的運動搖擺着,那聲音令我惱怒。
我起身關上它,然後在黑暗中摸索着回到我的下鋪。
我又睡着了,但我不知道我睡了多久。
當我醒來時,周圍還是漆黑一片,但碰觸到的是一種令人讨厭的寒冷,讓我覺得空氣似乎是潮濕的,你們是知道的,船艙被海水打濕時的那種異樣氣味。
我盡量将自己裹得緊緊的,又昏昏欲睡,我構思着第二天的投訴,選擇最強有力的語言來描述。
我能聽到我的室友在上鋪翻身,他可能是在我睡着時回來的。
有一次我覺得聽見他在呻吟,我猜是因為暈船,睡在他的下鋪,那是非常不舒服的事,不過,我昏昏沉沉,又睡着了,一直睡到天亮。
船颠簸得很厲害,比昨夜颠得兇多了,灰色的光線通過舷窗射入,在船的每一次傾斜中改變着深淺,随着船側的轉動,玻璃朝海或朝天的角度不同了,導緻光線也發生變化。
天氣非常寒冷——無法解釋六月裡怎麼會這樣冷。
我轉過頭去看舷窗,吃驚地看到它是敞開的,後面被鈎住,我相信我大聲咒罵起來,然後我起來關上它。
當我返回時我瞄了一眼上鋪,簾子兩頭拉到了一起,我的旅伴也許像我一樣感覺到了寒冷。
我突然意識到我已經睡得夠多了,特等客艙并不舒服,不過,奇怪的是,我竟聞不到夜間使我煩惱的潮濕。
我的室友還在熟睡——這是避開他的絕好機會,所以我立刻穿好衣服,走到甲闆上去。
白天暖和而多雲,水面有一種油的氣味,我出去時是七點鐘——比我想象的晚得多。
我遇見了那個醫生,他正在呼吸早上的空氣,做一天中的第一次戶外活動。
他是一位來自愛爾蘭西部的年輕人——一個極好的家夥,黑頭發,藍眼睛,有發胖的趨勢,那副無憂無慮、健康壯實的樣子很有吸引力。
“晴朗的早晨。
”我說,以此作為開場白。
“嗯。
”他說,用一種興趣滿滿的眼神看着我,“這既是一個晴朗的早晨,也不是一個晴朗的早晨。
我不認為它是個十分好的早晨。
” “是的,不……并不是特别好。
” “這就是那種我稱之為悶熱的天氣。
”醫生回答。
“我想,昨天夜裡很冷,”我說,“不過,當我看周圍的時候,發現舷窗敞開着,我上床時倒是沒有注意它,這個特等艙太潮濕了。
” “潮濕!”他說,“你在靠近什麼地方?” “一百零五号客艙——” 令我意外的是我發現醫生明顯很吃驚,他注視着我。
“怎麼啦?”我問。
“哦——沒什麼,”他回答,“隻是在前三次航行中,每個人都投訴那個特等客艙。
” “我也要投訴,”我說,“肯定沒有調整好通風,真遺憾!” “我不覺得這能有什麼幫助,”醫生回答,“我認為有一些事情——好了,吓唬旅客可不是我的事情。
” “你不必擔心吓到我,”我回答,“再嚴重的潮濕我也能夠忍受,如果我得了重感冒,會來找你。
” 我給醫生一支雪茄,他接過去,用研判的眼光察看着它。
“不是太潮濕,”他說,“不過,我敢說你很快就會适應的。
你有室友嗎?” “是的,一個十分糟糕的家夥,他在半夜匆匆離開,讓門開着。
” 醫生又好奇地瞥了我一眼,然後點燃雪茄,神情嚴肅起來。
“他回來了嗎?”他接着問。
“是的。
我睡着了,但我醒來時聽到他在動。
然後我感到冷,又睡着了。
今天早上我發現舷窗開着。
” “喂,”醫生輕聲地說,“我不太喜歡這艘船,我絲毫不在乎它的名聲。
我告訴你我要做什麼。
我在這上面有個寬敞的地方,我會和你共享,盡管我和你素昧平生。
” 我對這個提議很感驚訝。
我無法想象為什麼他突然如此關心我。
不過,他說到這艘船時的神态真的很特别。
“醫生,你真好,”我說,“不過說真的,我相信即使是現在,船艙也可以通通風,打掃一下,或者做點别的什麼。
為什麼你不喜歡這艘船?” “先生,幹我們這一行是不迷信的,”醫生回答,“但是大海使人這樣。
我不想強加偏見于你,也不想吓唬你,但是如果你願接受我的建議,你可以搬來這裡。
當知道你或其他任何人睡在一百零五号客艙時,”他又語帶誠懇地說,“我已經看見你落水了。
” “天啊!為什麼?”我問。
“因為在前三次航行中,睡在那裡的人事實上都已落水死了。
”他嚴肅地回答。
我承認,這消息令我震驚,而且極為不快。
我死死地盯着醫生,想看他是不是在和我開玩笑,但他的神态非常認真。
我由衷地感謝他的好意,但告訴他,相較于所有睡在那個特殊客艙裡并落水的人,我相信我是一個例外。
他沒有說太多,但看上去和先前一樣嚴肅,他暗示,在我們走過去之前,我或許該重新考慮他的建議。
我