控方證人

關燈
亨先生,她該為此遭報應,不是嗎?她會受到懲罰嗎?” “她可能會因為提供僞證而被判入獄。

    ”梅亨先生平靜地說道。

     “被監禁——這就是我希望的。

    你要走了,是嗎?我的錢在哪兒?那些可愛的錢在哪兒?” 梅亨先生什麼也沒說,把鈔票放在桌子上,接着深吸一口氣,轉身離開了這間肮髒的屋子。

    再回過頭時,他看到那個老女人正對着鈔票低聲哼唱。

     他沒浪費一點時間,很容易就找到了位于裡昂街的電影院,并且向他們出示了羅曼·海爾格的照片,門衛立馬認出了她。

    就在案發的那天晚上,十點剛過,她和一位男士出現在電影院。

    他沒有特别注意她的男伴,但是記得那位女士曾和他讨論過那部正要放映的電影。

    他們一直待到電影結束,即大約一小時後。

     梅亨先生很滿意。

    羅曼·海爾格的證言從頭到尾都是謊言。

    她由于個人的怨憤捏造了證據。

    律師很想知道隐藏在這位女士身後的怨憤是什麼。

    倫納德·沃爾到底對她做了什麼?當律師告知他羅曼的态度時,他似乎大為驚愕。

    他曾熱切地宣稱這種事情是絕不可能的——然而在梅亨先生看來,在吃了一驚以後,他的抗議似乎變得誠意了了。

     他很清楚。

    梅亨先生對此非常确信。

    他知道,但是并不打算揭露這個事實。

    這兩人之間的秘密仍然是個秘密。

    梅亨先生懷疑自己是否有朝一日能知道那個秘密。

     律師看了看自己的手表。

    已經很晚了,但時間就是一切。

    他叫了一輛出租車,把地址告訴了司機。

     “查爾斯爵士一定要立馬知道這一切。

    ”他踏進車子時,喃喃自語道。

     倫納德·沃爾謀殺艾米麗·弗倫奇一案的審判引起了廣泛的關注。

    首先犯人是一個年輕英俊的小夥子,其次他被指控犯了一個如此惡劣的罪名,更有意思的是羅曼·海爾格,控方的首席證人。

    許多報刊上都刊登了她的照片,而且關于她的出身和曆史還流傳出了好幾個版本。

     訴訟極其平靜地開始了。

    一些技術性證據首先被列舉出來。

    接着珍妮特·麥肯齊受到傳喚。

    她講述的故事跟之前大體相似。

    在詢問環節,辯護律師成功地使她在描述沃爾和弗倫奇小姐的關系上出現了一兩次矛盾。

    他強調這樣一個事實,即雖然她那天晚上在起居室聽到了一個男人的聲音,但沒有任何證據顯示待在那裡的就是沃爾先生。

    而且他還努力暗示,她的證言之下隐藏了許多對被告的嫉妒和厭惡之情。

     接着第二個證人被傳喚。

     “你的名字是羅曼·海爾格嗎?”“是的。

    ” “你是一個奧地利人?” “是的。

    ” “過去三年你跟嫌犯住在一起,并且一直将自己視為他的妻子嗎?” 羅曼·海爾格盯了一會兒坐在被告席上的那個男人。

    她的神情中包含着某種奇怪而深不可測的東西。

     “是的。

    ” 詢問繼續。

    一言一語中,那個該死的真相逐漸被揭開。

    在案發的那天晚上,嫌犯随身帶回了一把撬棍。

    他在晚上十點二十的時候回到家,向她承認自己殺了那個老女人。

    他的袖口上還沾有血迹,他在廚房的火爐裡把衣服都燒了,并威脅恐吓要她保持緘默。

     當講述這一切的時候,陪審團一開始感情還有點偏向被告,但是現在都一緻反對他。

    被告垂頭喪氣地坐在那裡,就好像認命了一樣。

     但值得注意的是,羅曼自己的律師卻試圖限制她證言中的敵意。

    他更希望她是一位客觀公正的證人。

     辯護律師艱難笨拙地站了起來。

     他指出她的故事從頭到尾都是惡毒的謊言,而且在案發那天晚上,她甚至都不在自己的家裡,她愛上了另外一個男人,因而蓄意給沃爾安上一個足以置他于死地的罪名。

     羅曼非常粗暴地否認了他的指控。

     接下來的結果十分出人意料,因為那些信件,在法庭上被當衆宣讀。

    現場靜得一點聲音都聽不到。

     麥克斯,親愛的。

    命運使他落在我們的手裡!他因為謀殺被捕——但是,是的,謀殺一個老女人!倫納德是個甚至連蒼蠅都不會傷害的人!我終于可以實施我的複仇了。

    那隻可憐的小雞!我要說那天晚上他進家門的時候,身上還沾着血——他還向我坦陳了一切。

    我要絞死他,麥克斯——他被絞死以後,會知道是羅曼将他置于死地的。

    那之後——快樂,親愛的!永遠快樂! 法庭有專家在場,準備去驗證那些筆迹是否是羅曼·海爾格的,但是,已經沒有必要了。

    一見到這些書信,羅曼就被完全打垮了,并承認了所有事情。

    倫納德·沃爾是在他所說的那個時間——九點二十到的家。

    她編造整個故事就是為了毀掉他。

     随着羅曼·海爾格的崩潰,整件案子也宣告結束。

    查爾斯爵士無須再傳喚剩下的證人,被告自己站在了證人席上,用富有男子氣概的口吻坦率地講述着自己的故事,對控方的質詢毫不動搖。

     控方努力想要恢複士氣,但是已經完全沒有勝利的希望。

    法官的總結并不完全傾向被告,但是态度已然很明顯,隻是需要一點時間讓陪審團做出裁決。

     “我們認為被告無罪。

    ” 羅納德·沃爾自由了! 小個子的梅亨先生匆忙從椅子上站起來。

    他一定要向他的委托人表示祝賀。

     他發現自己在認真地擦拭那副夾鼻眼鏡,于是愣住了。

    他的妻子剛在前一天晚上說他有擦拭眼鏡的習慣。

    習慣真是件奇怪的事,人們自己永遠意識不到。

     一件有意思的案子——非常有意思。

    還有那個女人,羅曼·海爾格。

     他能打赢這場官司還是因為這個外國人——羅曼·海爾格。

    在帕丁頓的房間裡,她似乎是一個憔悴而安靜的女人,但是在法庭嚴肅背景的襯托下,她卻忽然燃燒了起來,耀眼得如同一朵豔麗的花。

     如果現在閉上眼,他就能感受到她的樣子,個子高挑,熱情洋溢,優美的身材微微前傾,她的右手一直在無意識地攥緊又松開。

    真是怪事兒,習慣。

    她的這個動作就是她的習慣,他想。

    但是最近在哪兒,他肯定見過某人也有這樣的習慣。

    是誰呢?就是最近—— 他倒吸了一口氣,想起來了。

    那個住在肖斯·沃茨的女人…… 他呆住了,腦袋亂成一團,這不可能——不可能——但是,羅曼·海爾格是一位演員。

     皇家律師來到他身後,拍了拍他的肩膀。

     “祝賀他了嗎?他幸免于難,你知道。

    跟我來,一起去看看他。

    ” 但是那個小個子律師推開了他的手。

     他隻想做一件事——當面見見羅曼·海爾格。

     直到很久以後,他才見到了她,他們會面的地方已經跟之前的事情不相幹了。

     “所以你猜到了。

    ”當他把自己所想的一切告訴她後,她說道,“事實?噢!很容易解釋,那間屋子裡煤油燈的光線讓你很難看清楚我的裝扮。

    ” “但是為什麼——為什麼——為什麼——” “為什麼我獨自一人孤軍奮戰?”她微微一笑,想起了上次使用的這個詞。

     “一出多麼精密的喜劇!” “我的朋友——我不得不去救他。

    一個忠誠于他的女人的證言不足采信——你自己也暗示了很多。

    但是我懂得一些大衆心理學知識。

    所以,我讓自己的證言變成僞證,以此把我置于法律的審視之下,從而造成一種有利于被告被釋放的反應。

    ” “那一大捆信件呢?” “隻有一封,關鍵的一封,可能看起來像——我們要怎麼稱呼它呢?——一個奸計。

    ” “那麼,那個叫作麥克斯的男人呢?” “沒有這個人,我的朋友。

    ” “我還以為,”小個子梅亨先生委屈地說道,“我們可以通過正常的程序洗刷他的罪名。

    ” “我不敢冒這樣的險。

    你知道,你認為他無罪——” “你知道?我明白了。

    ”小個子梅亨先生說道。

     “我親愛的梅亨先生,”羅曼說道,“你根本就不明白。

    我知道——他确實犯了罪!”
0.079944s