無線電

關燈
時候的事情時,他總是一副很感興趣的樣子。

    在這些方面,他跟米裡亞姆完全相反,米裡亞姆總是對這些事情感到厭煩,而且還會将這種厭煩表現出來。

    查爾斯卻從來不會,他總是有一副好脾氣,總是顯得很快樂。

    一天當中,他會不斷告訴他的舅媽,她是個多麼完美、多麼了不起的老太太。

     對新選中的繼承人感到相當滿意之後,哈特夫人給自己的律師寫信,告訴律師她要重新拟定一份新的遺囑。

    遺囑被寄還給她,而且得到了她的同意和簽名。

     而現在甚至在無線電的問題上,查爾斯也很快就證明自己獲得這份新殊榮是理所應當的。

     哈特夫人——一開始抱着敵對的态度——漸漸變得越來越容忍,最後竟然完全對此着迷了。

    每當查爾斯外出的時候,她聽着無線電收音機,更覺得其樂無窮。

    麻煩的是,查爾斯總是要插上一腳。

    哈特夫人會舒舒服服地坐在自己的椅子裡,愉快地收聽交響音樂會,或是關于盧克蕾齊亞·波吉亞或者龐德·萊夫的演講,她沉醉于那個世界之中,快樂而安甯。

    查爾斯卻總忍不住要調台。

    當他熱心地試圖調到一個外國電台時,這種和諧就會被雜亂的尖叫聲破壞。

    但是在查爾斯和他的朋友出去吃飯的夜晚,哈特夫人确實十分喜愛收聽無線電收音機。

    她會打開兩個按鈕,坐在高背椅上,享受晚間節目。

     無線電收音機裝好的大約三個月後,發生了一件詭異恐怖的事情。

    那天查爾斯不在家,他參加一個婚禮宴會去了。

     那天晚上的節目是一場民謠音樂會。

    一位著名的女高音歌唱家在演唱歌曲《安妮·勞瑞》。

    在這首歌唱到一半的時候,一件奇怪的事情發生了。

    歌聲突然中斷,過了一小會兒,出現了一連串的嗡嗡咔嗒聲。

    接着這些嘈雜聲消失了,變成死一般的寂靜,然後傳來一陣低沉的嗡嗡聲。

     哈特夫人的第一反應是,在她還不知道怎麼回事兒的時候,那台機器的頻道就被調到了某個非常遙遠的地方,接着一個清晰可辨、略帶愛爾蘭口音的男人開始說話: “瑪麗——瑪麗,你能聽到我說話嗎?我是帕特裡克……我很快就能跟你見面了。

    你要準備好,瑪麗,你知道嗎?” 接着,說話聲剛一停止,《安妮·勞瑞》的旋律就再次回蕩在房間内,哈特夫人呆坐在椅子裡,她的手緊緊抓住了椅子扶手。

    她剛才是在做夢嗎?帕特裡克!是帕特裡克的聲音!帕特裡克的聲音就在這間屋子裡,對着她說話。

    不,這一定是夢,可能隻是一場幻覺。

    剛才那一兩分鐘之内,她一定是昏睡過去了,而且還做了一個奇怪的夢——她的亡夫在天上對她說話。

    這讓她有些害怕。

    他都說了些什麼? 我很快就能跟你見面了。

    你要準備好,瑪麗,你知道嗎? 就是這些,它難道是一個預示嗎?心髒衰弱。

    她的心髒。

    畢竟她已經患病多年。

     “這是一個警告——是一個警告。

    ”哈特夫人說道,她從椅子中緩慢地站了起來,并特意補充了一句,“所有的錢都浪費在這台電梯裡了!” 她沒有把這段經曆告訴任何人,但是之後的一兩天中,她一直在思考這件事,有點魂不守舍。

     接着這樣的情況又再次出現了。

    仍舊是她一個人在家。

    當時,那台無線電收音機正在播放一曲管弦樂的片段,仍像上次一樣音樂突然中斷。

    接着是一片寂靜,帶着遙遠的感覺,最後是帕特裡克那冷冰冰、毫無生氣的聲音——但是那聲音很微弱,從遠處傳來,帶着某種奇怪的不自然的質感。

     我是帕特裡克,瑪麗,我很快就能跟你見面了…… 接着是咔嗒和嗡嗡聲,管弦樂再次奏響。

     哈特夫人看了看鐘,不,這次她沒有睡着。

    頭腦清醒,所有的官能都正常,她确實聽到帕特裡克的聲音在說話。

    這不是幻覺,她對此很肯定。

    她模模糊糊地試圖回想查爾斯給她解釋過的以太電波的原理。

     有沒有可能是帕特裡克真的在對她說話?他真實的聲音穿越空間向她飄來?真的存在遺失的電波之類的東西吧。

    她記得查爾斯講過“尺度的縫隙”。

    或許這種遺失的電波能夠解釋所有所謂的心理學現象?是的,這種觀點從根本上講不是不可能的。

    帕特裡克對她說了話。

    他運用了現代技術為即将發生在她身上的事情做準備。

     哈特夫人搖鈴呼喚女仆伊麗莎白。

     伊麗莎白是位六十來歲、高大瘦削的女人。

    在她堅毅的外表之下,暗藏着對于女主人的無限喜愛與溫情。

     “伊麗莎白,”當她忠誠的女仆出現之後,哈特夫人吩咐道,“你記得我對你說過的話嗎?在我的衣櫃左上方的抽屜裡。

    所有的東西都準備好了。

    ” “準備好了什麼,夫人?” “為我的葬禮做的準備,”哈特夫人說道,“你很清楚我在說什麼,伊麗莎白。

    是你親自幫我把這些東西放在那裡的。

    ” 伊麗莎白的臉色變得很難看。

     “噢!夫人。

    ”她哭着說,“不要這樣做,我覺得您比之前的情況好多了。

    ” “我們總有一天都要離去。

    ”哈特夫人用很現實的口吻說道,“我已經七十多歲了,伊麗莎白。

    瞧瞧你,瞧瞧你,别再犯傻了。

    如果你一定要哭,就到别的地方哭去吧。

    ” 伊麗莎白抽抽搭搭地退了下去。

     哈特夫人飽含深情地望着伊麗莎白的背影。

     “這個老傻瓜,但是忠心得很。

    ”她說着,“非常忠心。

    讓我想想,我是留給她一百鎊還是五十鎊?應該給她一百鎊。

    她跟随我那麼久了。

    ” 這個念頭一直纏繞着這位老婦人,第二天她就坐下來寫信給律師,問他是否可以把遺
0.056342s