無線電
關燈
小
中
大
1
“最重要的是,要盡量避免憂慮和興奮。
”梅内爾醫生用醫生慣用的口吻寬慰她。
哈特夫人,對這些人們用來撫慰他人卻毫無意義的話語早已習以為常,因此,醫生的話不僅沒讓她放松半分,反而使其平添了緊張之感。
“你的心髒功能有點衰弱。
”醫生繼續流利地說道,“但是對此不必恐慌。
我可以向您保證。
” “與此同時。
”他補充道,“您最好安裝一部升降梯。
呃?您覺得怎麼樣?” 哈特夫人看上去憂心忡忡。
相反,梅内爾醫生看起來相當輕松愉快。
比起給窮人診病,他更喜歡給有錢人診病,因為在給有錢人看病開處方時,他能積極發揮自己活躍的想象力。
“是的,一部升降梯。
”梅内爾醫生說道,同時試圖想象出一些别的、升得更快——也降得更快的東西。
“這樣一來,您就能避免所有過度的操勞了。
在天朗氣清的時候,您可以适當地做些鍛煉,但是要避免諸如爬山這樣的運動。
而且最重要的是,”他愉快地補充說,“在精神上要盡量放松。
不要為您的健康狀況憂慮。
” 在跟這位老太太的外甥查爾斯·裡奇韋的交代中,醫生就說得更詳細了。
“請不要誤會我,”他說道,“你舅媽還能活幾年呢,真的有可能。
但是刺激或是過度的勞累都可能使她命懸一線,就像這次一樣!”他彈了彈手指,“她必須過一種非常平靜的生活。
不能操勞,不能勞累。
但是,當然,她絕對不能憂思過度。
她必須保持輕松愉悅,而且不能思慮過度。
” “不能思慮過度。
”查爾斯·裡奇韋若有所思地說道。
查爾斯是一個對事情考慮周到的年輕人。
同樣他也是一個不論在何種情況下,都堅信自己想法的年輕人。
就在那天晚上,他提議給他的舅媽安裝一台無線電收音機。
哈特夫人,已經嚴詞謝絕了安裝升降梯的建議,對于侄子的想法,她當然也感到心緒不甯,極不情願。
但是查爾斯則興緻勃勃地極力說服她。
“我真的不喜歡這些新奇的玩意兒。
”哈特夫人可憐兮兮地說道,“那些波,你知道——就是電波。
它們會幹擾到我。
” 查爾斯用一種優越而溫和的方式指出了她想法中的謬誤。
哈特夫人,對于這些事物可謂一無所知,但她卻是個固執己見的老太太,所以她仍舊對外甥的話持半信半疑的态度。
“所有這些電器。
”她膽怯地嘟囔道,“你可以說你喜歡,但是有些人就是會受到電流的影響。
我總是在電閃雷鳴的時候,頭痛難忍。
我知道它們的威力。
” 她耀武揚威似的搖着頭。
查爾斯是個很有耐心的年輕人,也很能堅持己見。
“我親愛的瑪麗舅媽。
”他說道,“讓我給您解釋解釋這些東西。
” 他在這方面可以說是一位專家。
他針對這個主題發表了一番演講,講得熱情洋溢,說到了白熾燈絲電子管、微熱燈絲電子管,高頻率和低頻率、倍率以及電容器。
哈特夫人,淹沒在她完全不了解的語言海洋之中,隻好屈服了。
“當然,查爾斯,”她嘟囔着,“如果你真的認為——” “我親愛的瑪麗舅媽,”查爾斯熱情洋溢地說,“這正是你需要的東西,能把你從百無聊賴中解救出來。
” 按梅内爾醫生要求安裝的電梯很快就裝好了,而這距離哈特夫人的死期也已不遠。
就像很多别的老年婦女一樣,哈特太太對出現在自己房子裡的陌生男人都有一種根深蒂固的抗拒感。
她認為他們都是沖着她的錢财而來。
電梯安裝好了以後,無線電收音機也很快就到了。
哈特夫人不得不面對這個,對于她來說,令人讨厭的東西——一個巨大的、醜陋的盒子,上面布滿了按鈕。
查爾斯用滿腔熱情去說服她接受它。
查爾斯邊得心應手地打開那些開關,邊口若懸河地發表着他的演說。
哈特太太坐在她的高背椅上,耐心而有禮貌地聽着,但在内心之中她仍然根深蒂固地堅信,新奇的事物不管怎樣,都或多或少令人厭惡。
“聽着,瑪麗舅媽,我們現在在柏林,是不是棒極了?你聽到那個家夥在說話嗎?” “除了一大堆嗡嗡聲和滴答聲,我什麼也聽不到。
”哈特夫人說道。
查爾斯繼續扭動按鍵。
“布魯塞爾。
”他興奮地說道。
“是嗎?”哈特夫人有了一絲興趣。
查爾斯繼續扭動按鍵,一種怪異的嚎叫似的聲音回蕩在屋子裡。
“現在我們好像在狗屋裡。
”哈特夫人說道,一副對新事物感興趣的模樣。
“哈,哈!”查爾斯笑道,“你也會開玩笑了,不是嗎,瑪麗舅媽?這真是太好了。
” 哈特夫人忍不住對他笑了笑。
她非常喜歡查爾斯。
多年來,她的一個侄女,米裡亞姆·哈特與她住在一起。
她本打算将這位姑娘作為自己的繼承人,但是米裡亞姆卻不争氣。
她缺乏耐心,并且對姑媽的社交感到厭煩。
她經常外出,哈特夫人将之稱為“四處閑逛”。
最後,她跟一位她姑媽非常不滿意的年輕小夥子訂了婚。
米裡亞姆回到了她媽媽那裡,就像是一件被人發現有瑕疵的貨物被退貨一樣,她帶着一封短信被退回了家。
她跟那個不被看好的小夥子結了婚,哈特夫人經常會在聖誕節那樣的節日裡給她寄個手帕或是盒子什麼的小禮物。
對侄女失望之後,哈特夫人把自己的注意力轉向了外甥。
最開始,查爾斯無權成為繼承人。
但他總是對自己的舅媽畢恭畢敬,當哈特夫人講起自己年輕
”梅内爾醫生用醫生慣用的口吻寬慰她。
哈特夫人,對這些人們用來撫慰他人卻毫無意義的話語早已習以為常,因此,醫生的話不僅沒讓她放松半分,反而使其平添了緊張之感。
“你的心髒功能有點衰弱。
”醫生繼續流利地說道,“但是對此不必恐慌。
我可以向您保證。
” “與此同時。
”他補充道,“您最好安裝一部升降梯。
呃?您覺得怎麼樣?” 哈特夫人看上去憂心忡忡。
相反,梅内爾醫生看起來相當輕松愉快。
比起給窮人診病,他更喜歡給有錢人診病,因為在給有錢人看病開處方時,他能積極發揮自己活躍的想象力。
“是的,一部升降梯。
”梅内爾醫生說道,同時試圖想象出一些别的、升得更快——也降得更快的東西。
“這樣一來,您就能避免所有過度的操勞了。
在天朗氣清的時候,您可以适當地做些鍛煉,但是要避免諸如爬山這樣的運動。
而且最重要的是,”他愉快地補充說,“在精神上要盡量放松。
不要為您的健康狀況憂慮。
” 在跟這位老太太的外甥查爾斯·裡奇韋的交代中,醫生就說得更詳細了。
“請不要誤會我,”他說道,“你舅媽還能活幾年呢,真的有可能。
但是刺激或是過度的勞累都可能使她命懸一線,就像這次一樣!”他彈了彈手指,“她必須過一種非常平靜的生活。
不能操勞,不能勞累。
但是,當然,她絕對不能憂思過度。
她必須保持輕松愉悅,而且不能思慮過度。
” “不能思慮過度。
”查爾斯·裡奇韋若有所思地說道。
查爾斯是一個對事情考慮周到的年輕人。
同樣他也是一個不論在何種情況下,都堅信自己想法的年輕人。
就在那天晚上,他提議給他的舅媽安裝一台無線電收音機。
哈特夫人,已經嚴詞謝絕了安裝升降梯的建議,對于侄子的想法,她當然也感到心緒不甯,極不情願。
但是查爾斯則興緻勃勃地極力說服她。
“我真的不喜歡這些新奇的玩意兒。
”哈特夫人可憐兮兮地說道,“那些波,你知道——就是電波。
它們會幹擾到我。
” 查爾斯用一種優越而溫和的方式指出了她想法中的謬誤。
哈特夫人,對于這些事物可謂一無所知,但她卻是個固執己見的老太太,所以她仍舊對外甥的話持半信半疑的态度。
“所有這些電器。
”她膽怯地嘟囔道,“你可以說你喜歡,但是有些人就是會受到電流的影響。
我總是在電閃雷鳴的時候,頭痛難忍。
我知道它們的威力。
” 她耀武揚威似的搖着頭。
查爾斯是個很有耐心的年輕人,也很能堅持己見。
“我親愛的瑪麗舅媽。
”他說道,“讓我給您解釋解釋這些東西。
” 他在這方面可以說是一位專家。
他針對這個主題發表了一番演講,講得熱情洋溢,說到了白熾燈絲電子管、微熱燈絲電子管,高頻率和低頻率、倍率以及電容器。
哈特夫人,淹沒在她完全不了解的語言海洋之中,隻好屈服了。
“當然,查爾斯,”她嘟囔着,“如果你真的認為——” “我親愛的瑪麗舅媽,”查爾斯熱情洋溢地說,“這正是你需要的東西,能把你從百無聊賴中解救出來。
” 按梅内爾醫生要求安裝的電梯很快就裝好了,而這距離哈特夫人的死期也已不遠。
就像很多别的老年婦女一樣,哈特太太對出現在自己房子裡的陌生男人都有一種根深蒂固的抗拒感。
她認為他們都是沖着她的錢财而來。
電梯安裝好了以後,無線電收音機也很快就到了。
哈特夫人不得不面對這個,對于她來說,令人讨厭的東西——一個巨大的、醜陋的盒子,上面布滿了按鈕。
查爾斯用滿腔熱情去說服她接受它。
查爾斯邊得心應手地打開那些開關,邊口若懸河地發表着他的演說。
哈特太太坐在她的高背椅上,耐心而有禮貌地聽着,但在内心之中她仍然根深蒂固地堅信,新奇的事物不管怎樣,都或多或少令人厭惡。
“聽着,瑪麗舅媽,我們現在在柏林,是不是棒極了?你聽到那個家夥在說話嗎?” “除了一大堆嗡嗡聲和滴答聲,我什麼也聽不到。
”哈特夫人說道。
查爾斯繼續扭動按鍵。
“布魯塞爾。
”他興奮地說道。
“是嗎?”哈特夫人有了一絲興趣。
查爾斯繼續扭動按鍵,一種怪異的嚎叫似的聲音回蕩在屋子裡。
“現在我們好像在狗屋裡。
”哈特夫人說道,一副對新事物感興趣的模樣。
“哈,哈!”查爾斯笑道,“你也會開玩笑了,不是嗎,瑪麗舅媽?這真是太好了。
” 哈特夫人忍不住對他笑了笑。
她非常喜歡查爾斯。
多年來,她的一個侄女,米裡亞姆·哈特與她住在一起。
她本打算将這位姑娘作為自己的繼承人,但是米裡亞姆卻不争氣。
她缺乏耐心,并且對姑媽的社交感到厭煩。
她經常外出,哈特夫人将之稱為“四處閑逛”。
最後,她跟一位她姑媽非常不滿意的年輕小夥子訂了婚。
米裡亞姆回到了她媽媽那裡,就像是一件被人發現有瑕疵的貨物被退貨一樣,她帶着一封短信被退回了家。
她跟那個不被看好的小夥子結了婚,哈特夫人經常會在聖誕節那樣的節日裡給她寄個手帕或是盒子什麼的小禮物。
對侄女失望之後,哈特夫人把自己的注意力轉向了外甥。
最開始,查爾斯無權成為繼承人。
但他總是對自己的舅媽畢恭畢敬,當哈特夫人講起自己年輕