燈
關燈
小
中
大
那種對于陌生環境的惶恐。
橡木做的樓梯剛漆過,還未鋪上地毯。
他走了過來,站在媽媽身旁。
文波恩先生微微吃了一驚。
當孩子從樓梯走下來的時候,他清晰地聽到了樓梯上有另外一串腳步聲,就好似有人跟着傑弗裡。
那是一種拖沓、帶着古怪而又痛苦的腳步聲。
然而,他隻是疑惑地聳了聳肩,“雨聲,毫無疑問。
” “我看到了海綿蛋糕。
”小傑弗裡用那種好像指出了什麼有趣事實的美好而超然的口吻說道。
他媽媽趕忙把這個話題接了過去。
“嗯,寶貝兒,你喜歡你的新房間嗎?”她問道。
“好多。
”他的嘴巴裡幾乎被塞滿了,“幾磅,幾磅又幾磅。
”最後的一句話明顯表達了他内心最深處的滿足感,之後他又陷入了沉默,隻是急于在盡可能少的時間裡把海綿蛋糕全部吃掉。
當咽下最後一口之後,他忽然開始說起話來。
“噢!媽媽,這裡有閣樓,簡跟我說的。
我可以馬上去那裡玩兒嗎?那裡可能有個密室呢,簡說沒有,但是我覺得一定有。
而且,不管怎樣,我知道那裡肯定有管道,水管(滿臉都是狂喜的表情),而且,噢!我能去看看鍋——爐嗎?他把最後一個單詞拉得很長,帶着顯而易見的狂喜,以至于他祖父對他這種兒童期無與倫比的快樂感到有些羞恥,文波恩先生的腦海裡浮現出這樣的畫面:沒有熱水的熱水管,以及一大疊沉甸甸的要付給管道工的賬單。
“我們明天再去看閣樓吧,親愛的。
”蘭卡斯特夫人說道,“想象一下,你用你的積木建造了一幢漂亮的房子,或者一個發動機。
” “我不要造‘房紙’[這裡為孩子含混不清的表達,應為“house”,房屋]。
” “是房子。
” “房子,我也不要什麼‘滑動機’[同樣為孩子含混不清的表達,應為“engine”,發動機]。
” “那麼就建造一個鍋爐吧。
”他的祖父建議道。
傑弗裡眼睛一亮。
“用管子嗎?” “是的,用很多管子。
” 傑弗裡歡欣雀躍地跑開去拿他的積木。
雨依舊在下,文波恩先生聽着雨聲。
是的,他聽到的一定是雨聲,但是那個聲音真的很像是腳步聲。
那天晚上他做了一個古怪的夢。
他夢到自己穿過一個教區,那似乎是一個很大的城市。
但那是一座屬于孩子的城市,那裡似乎沒有成年人,除了孩子什麼也沒有,成群成群的孩子。
在他的夢中,所有的孩子沖向了他這位陌生人并大聲叫道:“你把他帶過來了嗎?”看來他似乎明白他們的意思,他哀傷地搖搖頭。
孩子們看到他搖頭,就轉身跑開并開始放聲哭起來,哭得非常傷心。
那座城市和那些孩子漸漸消失了,他醒了過來,發現自己躺在床上,但是啜泣聲仍舊在他耳畔回響。
雖然已經完全清醒,但他還是清晰地聽到了那些哭聲,他記得傑弗裡是睡在樓下的房間裡,而那些孩子哀傷的聲音卻是從上面傳來的。
他坐了起來,劃了一根火柴。
啜泣聲立即就停止了。
4 文波恩先生沒有把這個夢告訴自己的女兒。
但他确信那不僅僅是他的幻想在戲弄他,實際上不久之後,他又在大白天聽到了那種哭聲,好像風在煙囪
橡木做的樓梯剛漆過,還未鋪上地毯。
他走了過來,站在媽媽身旁。
文波恩先生微微吃了一驚。
當孩子從樓梯走下來的時候,他清晰地聽到了樓梯上有另外一串腳步聲,就好似有人跟着傑弗裡。
那是一種拖沓、帶着古怪而又痛苦的腳步聲。
然而,他隻是疑惑地聳了聳肩,“雨聲,毫無疑問。
” “我看到了海綿蛋糕。
”小傑弗裡用那種好像指出了什麼有趣事實的美好而超然的口吻說道。
他媽媽趕忙把這個話題接了過去。
“嗯,寶貝兒,你喜歡你的新房間嗎?”她問道。
“好多。
”他的嘴巴裡幾乎被塞滿了,“幾磅,幾磅又幾磅。
”最後的一句話明顯表達了他内心最深處的滿足感,之後他又陷入了沉默,隻是急于在盡可能少的時間裡把海綿蛋糕全部吃掉。
當咽下最後一口之後,他忽然開始說起話來。
“噢!媽媽,這裡有閣樓,簡跟我說的。
我可以馬上去那裡玩兒嗎?那裡可能有個密室呢,簡說沒有,但是我覺得一定有。
而且,不管怎樣,我知道那裡肯定有管道,水管(滿臉都是狂喜的表情),而且,噢!我能去看看鍋——爐嗎?他把最後一個單詞拉得很長,帶着顯而易見的狂喜,以至于他祖父對他這種兒童期無與倫比的快樂感到有些羞恥,文波恩先生的腦海裡浮現出這樣的畫面:沒有熱水的熱水管,以及一大疊沉甸甸的要付給管道工的賬單。
“我們明天再去看閣樓吧,親愛的。
”蘭卡斯特夫人說道,“想象一下,你用你的積木建造了一幢漂亮的房子,或者一個發動機。
” “我不要造‘房紙’[這裡為孩子含混不清的表達,應為“house”,房屋]。
” “是房子。
” “房子,我也不要什麼‘滑動機’[同樣為孩子含混不清的表達,應為“engine”,發動機]。
” “那麼就建造一個鍋爐吧。
”他的祖父建議道。
傑弗裡眼睛一亮。
“用管子嗎?” “是的,用很多管子。
” 傑弗裡歡欣雀躍地跑開去拿他的積木。
雨依舊在下,文波恩先生聽着雨聲。
是的,他聽到的一定是雨聲,但是那個聲音真的很像是腳步聲。
那天晚上他做了一個古怪的夢。
他夢到自己穿過一個教區,那似乎是一個很大的城市。
但那是一座屬于孩子的城市,那裡似乎沒有成年人,除了孩子什麼也沒有,成群成群的孩子。
在他的夢中,所有的孩子沖向了他這位陌生人并大聲叫道:“你把他帶過來了嗎?”看來他似乎明白他們的意思,他哀傷地搖搖頭。
孩子們看到他搖頭,就轉身跑開并開始放聲哭起來,哭得非常傷心。
那座城市和那些孩子漸漸消失了,他醒了過來,發現自己躺在床上,但是啜泣聲仍舊在他耳畔回響。
雖然已經完全清醒,但他還是清晰地聽到了那些哭聲,他記得傑弗裡是睡在樓下的房間裡,而那些孩子哀傷的聲音卻是從上面傳來的。
他坐了起來,劃了一根火柴。
啜泣聲立即就停止了。
4 文波恩先生沒有把這個夢告訴自己的女兒。
但他确信那不僅僅是他的幻想在戲弄他,實際上不久之後,他又在大白天聽到了那種哭聲,好像風在煙囪