吉蔔賽人
關燈
小
中
大
什麼關聯(至少,我認為它沒有關聯),而是因為它是後來發生之事的起點。
你現在明白我所說的‘吉蔔賽人的感覺’是什麼意思了吧。
所以我接下來要講我在勞斯家的第一個晚上。
那時,我剛從西海岸歸來。
再次回到英國真是不适應。
勞斯家族是我家的老朋友。
自從我七歲以後就沒有見過他家的姑娘了,但小亞瑟是我的老友,他去世後,埃絲特曾經給我寫過信,她的信寫得非常有意思!這讓我無比高興,我一直都希望自己是個回信的高手。
我是那麼渴望見到她。
想要隻從信件的字裡行間而不是其他什麼地方去好好了解一位姑娘,是一件很奇怪的事。
嗯,我首先去勞斯家拜訪。
我到達時,埃絲特不在家,但是預計她晚上就會回來。
晚餐時我挨着蕾切爾坐,當我上下打量長長的餐桌時,那種奇怪的感覺又向我湧來。
我覺得有人在盯着我看,這讓我很不舒服。
接着,我看到了她——” “看到了誰——” “霍沃斯夫人——我馬上要告訴你她的故事。
” 麥克法蘭剛準備說卻沒有說出口的話是:“我本以為你要告訴我關于埃絲特·勞斯的故事。
”但他隻是安靜地坐着,于是迪基繼續說道: “她身上有些東西讓她與别人很不一樣。
她坐在老勞斯的旁邊,頭前傾着,認真嚴肅地聽他講話。
她的脖頸上圍着一條紅色的薄紗巾。
我想它已經很破舊了,但是不管怎樣,它就像一條小火舌那樣繞在她脖子上……我問蕾切爾:‘坐在那邊的女士是誰?就是那個神秘的——圍着一條紅色薄紗巾的女士。
’” “你指的是阿麗斯泰爾·霍沃斯嗎?她就圍着一條紅色薄紗巾。
但是她很美麗,非常美麗。
” “就是她。
她的頭發非常迷人可愛,閃着金光。
但是我絕對可以起誓,她很神秘。
真是奇怪,人的眼睛居然可以對其他人施法術……晚餐過後,蕾切爾給我們互相做了介紹,我們在花園裡散了一會兒步,讨論了轉世輪回的話題……” “這個話題不适合你,迪基!” “我想也是。
我記得有人說過,要迅速認識一個人似乎需要極其敏銳的洞察力——就好像你曾經見過他們一樣。
她說:‘你想要愛人……’她說這句話的方式有點古怪——既溫柔又熱切。
這使我想起了一些事,但是我不記得是什麼了。
我們繼續閑聊了一會兒,然後老勞斯從陽台那邊招呼我們——他說埃絲特已經回來了,她想見見我。
霍沃斯太太把她的手放在我的胳膊上說道:‘你要進去嗎?’‘是的。
’我說道,‘我想我們最好進去。
’然後——然後——” “什麼?” “那些話聽起來非常讨人厭。
霍沃斯夫人說:‘如果我是你,我就不會進去……’”他停頓了一下,“我被吓住了,害怕極了。
這就是為什麼我要把我的夢告訴你……因為,你看,她用跟夢裡一樣的方式說話——平靜的口吻,就好像她知道一些我不知道的事情。
這不僅僅是一位漂亮的女士想要我跟她待在花園裡不想進屋那麼簡單。
她的聲音異常溫和,還帶着惋惜的意味,就好像她知道即将要發生什麼……我覺得自己有點不禮貌,但還是轉身離開了她——幾乎是跑着進了屋。
起碼,房間裡看起來安全一點兒。
我知道自打一見到她,我就感到害怕。
看到老勞斯時我松了一口氣。
埃絲特就在他身旁站着……”他遲疑了一小會兒,然後含糊不清地喃喃自語道:“毫無疑問——從我看見她的那一刻起,我就知道自己已深陷其中不可自拔。
” 麥克法蘭的思緒飄向了埃絲特·勞斯。
他曾聽聞她被形容為“高六英尺一英寸的猶太人的完美化身”。
在他看來,她是一個機敏的人,他想起她那不尋常的身高以及修長窈窕的身材,那猶如大理石般白皙的臉龐,精緻挺拔的鼻子,烏黑閃亮的發絲和眼睛。
是的,毫無疑問,像孩子般單純的迪基會
你現在明白我所說的‘吉蔔賽人的感覺’是什麼意思了吧。
所以我接下來要講我在勞斯家的第一個晚上。
那時,我剛從西海岸歸來。
再次回到英國真是不适應。
勞斯家族是我家的老朋友。
自從我七歲以後就沒有見過他家的姑娘了,但小亞瑟是我的老友,他去世後,埃絲特曾經給我寫過信,她的信寫得非常有意思!這讓我無比高興,我一直都希望自己是個回信的高手。
我是那麼渴望見到她。
想要隻從信件的字裡行間而不是其他什麼地方去好好了解一位姑娘,是一件很奇怪的事。
嗯,我首先去勞斯家拜訪。
我到達時,埃絲特不在家,但是預計她晚上就會回來。
晚餐時我挨着蕾切爾坐,當我上下打量長長的餐桌時,那種奇怪的感覺又向我湧來。
我覺得有人在盯着我看,這讓我很不舒服。
接着,我看到了她——” “看到了誰——” “霍沃斯夫人——我馬上要告訴你她的故事。
” 麥克法蘭剛準備說卻沒有說出口的話是:“我本以為你要告訴我關于埃絲特·勞斯的故事。
”但他隻是安靜地坐着,于是迪基繼續說道: “她身上有些東西讓她與别人很不一樣。
她坐在老勞斯的旁邊,頭前傾着,認真嚴肅地聽他講話。
她的脖頸上圍着一條紅色的薄紗巾。
我想它已經很破舊了,但是不管怎樣,它就像一條小火舌那樣繞在她脖子上……我問蕾切爾:‘坐在那邊的女士是誰?就是那個神秘的——圍着一條紅色薄紗巾的女士。
’” “你指的是阿麗斯泰爾·霍沃斯嗎?她就圍着一條紅色薄紗巾。
但是她很美麗,非常美麗。
” “就是她。
她的頭發非常迷人可愛,閃着金光。
但是我絕對可以起誓,她很神秘。
真是奇怪,人的眼睛居然可以對其他人施法術……晚餐過後,蕾切爾給我們互相做了介紹,我們在花園裡散了一會兒步,讨論了轉世輪回的話題……” “這個話題不适合你,迪基!” “我想也是。
我記得有人說過,要迅速認識一個人似乎需要極其敏銳的洞察力——就好像你曾經見過他們一樣。
她說:‘你想要愛人……’她說這句話的方式有點古怪——既溫柔又熱切。
這使我想起了一些事,但是我不記得是什麼了。
我們繼續閑聊了一會兒,然後老勞斯從陽台那邊招呼我們——他說埃絲特已經回來了,她想見見我。
霍沃斯太太把她的手放在我的胳膊上說道:‘你要進去嗎?’‘是的。
’我說道,‘我想我們最好進去。
’然後——然後——” “什麼?” “那些話聽起來非常讨人厭。
霍沃斯夫人說:‘如果我是你,我就不會進去……’”他停頓了一下,“我被吓住了,害怕極了。
這就是為什麼我要把我的夢告訴你……因為,你看,她用跟夢裡一樣的方式說話——平靜的口吻,就好像她知道一些我不知道的事情。
這不僅僅是一位漂亮的女士想要我跟她待在花園裡不想進屋那麼簡單。
她的聲音異常溫和,還帶着惋惜的意味,就好像她知道即将要發生什麼……我覺得自己有點不禮貌,但還是轉身離開了她——幾乎是跑着進了屋。
起碼,房間裡看起來安全一點兒。
我知道自打一見到她,我就感到害怕。
看到老勞斯時我松了一口氣。
埃絲特就在他身旁站着……”他遲疑了一小會兒,然後含糊不清地喃喃自語道:“毫無疑問——從我看見她的那一刻起,我就知道自己已深陷其中不可自拔。
” 麥克法蘭的思緒飄向了埃絲特·勞斯。
他曾聽聞她被形容為“高六英尺一英寸的猶太人的完美化身”。
在他看來,她是一個機敏的人,他想起她那不尋常的身高以及修長窈窕的身材,那猶如大理石般白皙的臉龐,精緻挺拔的鼻子,烏黑閃亮的發絲和眼睛。
是的,毫無疑問,像孩子般單純的迪基會