信号

關燈
作為那晚計劃好的一系列奢侈活動的第一項,韋恩和卡羅琳去了阿爾多,那是北面較遠的一家高級餐館。

    他們穿過放着小型雕塑、建有圍牆的小花園,一個身着深色西服、頭發灰白的高個子男人對他們說:“晚上好,先生,女士。

    ”為他們打開厚重的大門。

     進門後,阿爾多本人領着他們參觀了鳥籠——裡面有一隻孔雀、一對金色的雉鳥、一隻中國環頸雉雞,還有一些正在飛行或栖息着的叫不出名字的鳥。

    阿爾多親自把他們領到餐桌旁,先給卡羅琳安排好座位,然後轉身面向韋恩,離開前說了句:“真是位可愛的太太。

    ”他是一個個頭不高、深膚色、帶着溫和口音的無可挑剔的男人。

     他們對他的殷勤甚為滿意。

     “我在報上讀到過,”韋恩說,“他一個叔叔在梵蒂岡擔任着要職。

    這就是他能搞到這些油畫複制品的原因。

    ”韋恩沖靠近他那面牆上的一幅委拉斯凱茲[疊戈·委拉斯凱茲(DiegoVelázquez,1599—1660),文藝複興後期、西班牙黃金時代的一位畫家。

    ]複制品點了點頭。

    “他叔叔在梵蒂岡。

    ”韋恩說。

     “他原來是裡約科帕卡瓦納的侍者總管[原文為法語。

    ],”卡羅琳說,“他認識弗蘭克·辛納屈[弗蘭克·辛納屈(FrankSinatra,1915—1998),美國著名歌手、演員,曾獲由裡根總統頒發的總統自由勳章。

    ],拉娜·透納[拉娜·透納(LanaTurner,1921—1995),美國著名演員。

    ]是他的好朋友。

    ” “是嗎?”韋恩說,“這我倒是不知道。

    我讀到他在瑞士的維多利亞旅館和巴黎的一些大酒店裡做過。

    不知道他也在裡約的科帕卡瓦納做過。

    ” 侍者往桌子上擺放沉重的高腳玻璃杯時,卡羅琳把包稍稍挪了挪。

    他倒完水後,在韋恩旁邊站定。

     “你看見他穿的那套西服了嗎?”韋恩說,“現在很難見着這種西服了,一套三百塊。

    ”他拿起菜單。

    過了一會兒,他說:“嗯,你來點什麼?” “不知道,”她說,“我還沒想好呢。

    你來點什麼?” “不知道,”他說,“我也沒想好。

    ” “這種法國菜怎麼樣?韋恩?要不這種?
0.049861s