自行車、肌肉和香煙

關燈


    ”婦人說。

    “你看,他們聲稱,”婦人皺起眉頭,繼續說道,“車子是在這裡丢掉的,在房子後面。

    但他們今天晚上不是很誠實,這怎麼能讓我們相信他們?” “我們說的都是實話,”羅傑說,“每一句都是。

    ” 吉爾伯特向後靠在椅子上,沖着哈密爾頓的兒子搖頭。

     門鈴響了起來,坐在滴水闆上的男孩跳下地,走進客廳。

     一個寬肩膀、剃平頭、長着一雙鋒利灰眼睛的男人一言不發地走進廚房。

    他瞥了婦人一眼,站到了加裡·伯曼椅子的背後。

     “你一定就是伯曼先生了?”婦人說,“很高興見到你。

    我是吉爾伯特的母親,這位是哈密爾頓先生,羅傑的父親。

    ” 男人對哈密爾頓點了點頭,但沒有伸出手來。

     “這都是怎麼回事?”伯曼對他兒子說道。

     坐在桌旁的孩子們立刻一齊說了起來。

     “别吵!”伯曼說,“我在和加裡說話。

    有你們說話的機會。

    ” 男孩開始講他的故事。

    他父親仔細地聽着,不時眯着眼瞅瞅另外兩個男孩。

     加裡·伯曼說完後,婦人說:“我想知道這件事的真相。

    我不是在為難他們中的哪一個,你們知道的,哈密爾頓先生,伯曼先生——我隻想知道這件事的真相。

    ”她定定地看着羅傑和奇普,他們正沖着加裡·伯曼搖頭。

     “你沒說真話,加裡。

    ”羅傑說。

     “爸,我可以單獨和你說會兒話嗎?”加裡·伯曼說。

     “我們走。

    ”男人說,他們進了客廳。

     哈密爾頓看着他們離開。

    他感到自己應該阻止他們,阻止這種隐秘。

    他的手掌濕了,他伸手去上衣口袋裡掏煙。

    然後,深深地吐了口氣,他用手背在鼻子下面抹了一下,說:“羅傑,除了你說過的,你還知道什麼?你知道吉爾伯特的車子在哪裡嗎?” “不知道,我不知道。

    ”男孩說,“我發誓。

    ” “你最後一次見到車子是什麼時候?”哈密爾頓說。

     “是我們把它從學校帶回家,留在奇普家的時候。

    ” “奇普,”哈密爾頓說,“你知道吉爾伯特的車子現在在哪裡嗎?” “我發誓,我也不知道,”男孩回答說,“我們在學校用過後的第二天早上,我就把它帶到這裡了,放在了車庫的後面。

    ” “我記得你說過是放在房子的後面。

    ”婦人飛快地說。

     “我是想說房子!我就是這個意思。

    ”男孩說。

     “你後來有沒有再回來騎過它?”她說,身子前傾。

     “沒有,我沒有。

    ”奇普答道。

     “奇普?”她說。

     “我沒有!我不知道它在哪裡!”男孩大叫。

     婦人擡起肩膀又放下。

    “你怎麼知道該相信誰,又該相信什麼?”她對哈密爾頓說:“我隻知道,吉爾伯特丢了一輛自行車。

    ” 加裡·伯曼和他父親走進廚房。

     “滾車子是羅傑的主意。

    ”加裡·伯曼說。

     “是你的!”羅傑說,他從椅子上跳了下來。

    “是你要這樣做的!後來你想把車子帶到果園裡拆了!” “你閉嘴!”伯曼對羅傑說,“跟你說話時你才能說,年輕人,先别開口。

    加裡,我來處理這件事——兩個無賴弄得别人晚上不能在家待着!現在,你們中的哪一個,”伯曼說,先看看奇普,然後是羅傑,“如果知道這個孩子的車子在哪兒,我奉勸你們現在就說出來。

    ” “我覺得你過分了。

    ”哈密爾頓說。

     “什麼?”伯曼說,他的額頭暗了下來。

    “我覺得你最
0.055930s