阿拉斯加有什麼?
關燈
小
中
大
“來點汽水怎麼樣?”卡爾說。
瑪麗和海倫在笑。
“為什麼?”瑪麗問。
“這個麼,我以為我們要喝一杯。
”卡爾說。
他看着瑪麗,咧嘴笑了笑。
瑪麗和海倫還在大笑。
“有什麼好笑的?”卡爾說,他看了眼海倫,又看了眼瑪麗,搖了搖頭。
“我真搞不懂你們。
”他說。
“我們有可能會去阿拉斯加。
”傑克說。
“阿拉斯加?”卡爾說,“阿拉斯加有什麼?你們去那兒幹什麼?” “我倒是希望我們能去個什麼地方。
”海倫說。
“這兒有什麼不好?”卡爾說,“你們去阿拉斯加幹什麼?真的,我想知道。
” 傑克放了片薯片在嘴裡,啜着汽水。
“我不知道,你說呢?” 過了一會兒,卡爾說:“阿拉斯加有什麼?” “我不知道,”傑克說,“問瑪麗,瑪麗知道。
瑪麗,我去了那兒能幹點什麼?也許,我可以去種你讀到過的那種超大卷心菜。
” “或者南瓜,”海倫說,“種南瓜。
” “你們會發大财的,”卡爾說,“過萬聖節時把南瓜運到這兒來,我來做你們的批發商。
” “卡爾做你們的批發商。
”海倫說。
“就是,”卡爾說,“我們都賺它一大筆。
” “發大财。
”瑪麗說。
過了一會兒,卡爾站了起來,“我知道什麼東西美味了,香草汽水。
”卡爾說。
瑪麗和海倫在大笑。
“你們就笑個夠吧。
”卡爾說,自己也笑了一下。
“誰要來一點?” “來點什麼?”瑪麗問。
“來點汽水。
”卡爾說。
“你站起來的樣子就像要發表演講一樣。
”瑪麗說。
“我倒是沒往那兒想。
”卡爾說,搖了搖頭,也開始大笑。
他坐了下來。
“這玩意不錯。
”他說。
“我們應該多弄點。
”海倫說。
“多弄點什麼?”瑪麗問。
“多弄點錢。
”卡爾說。
“沒錢。
”傑克說。
“紙袋裡面裝的是‘喲喏’棒嗎?”海倫說。
“我買了一點,”傑克說,“我快出超市時才看見它們。
” “‘喲喏’棒不錯呀。
”卡爾說。
“它們滑溜溜的,”瑪麗說,“入口即化。
” “如果有人想吃的話,我們有一些M&M巧克力豆和冰棍。
”卡爾說。
瑪麗說:“我來根冰棍吧。
你去廚房嗎?” “是的,我要去拿汽水,”卡爾說,“剛剛想起來,你們要來一杯嗎?” “先都拿來再說,”海倫說,“還有M&M巧克力豆。
” “看來把廚房搬過來要容易一些。
”卡爾說。
“我們住在城裡的時候,”瑪麗說,“聽别人說,隻要在早上看看廚房,就知道誰家前一天晚上瘋狂過。
我們住在城裡時,隻有一間很小的廚房。
”她說。
“我們現在的廚房也不大。
”傑克說。
“我去看看能找出些什麼來。
”卡爾說。
“我和你一起去。
”瑪麗說。
傑克看着他們向廚房走去。
他把背靠在沙發的墊子上,看着他們。
然後他慢慢地向前傾身,眯起眼睛。
他看見卡爾伸手去夠碗櫃架子上的東西,瑪麗的身子貼在卡爾的後面,用手臂摟住了他的腰。
“你們倆是認真的吧?”海倫說。
“非常認真。
”傑克說。
“去阿拉斯加。
”海倫說。
傑克望着她。
“我記得你說過。
”海倫說。
卡爾和瑪麗回到客廳。
卡爾拿了一大袋M&M巧克力豆和一瓶汽水,瑪麗在吮一根橘子味的冰棍。
“誰想吃三明治?”海倫說,“我們有做三明治的東西。
” “真有意思,”瑪麗說,“先吃甜食,再吃正餐。
” “是有意思。
”傑克說。
“你是在挖苦人吧,寶貝?”瑪麗說。
“誰想要汽水?”卡爾說,“汽水馬上就到。
” 傑克遞過杯子,卡爾把杯子倒滿。
傑克将杯子放在咖啡桌上,但他伸手去夠的時候碰翻了它,汽水倒在了他的一隻鞋子上。
“真該死,”傑克說,“你們看見了吧?我把自己的鞋子澆濕了。
” “海倫,我們有紙巾嗎?給傑克拿點來。
”卡爾說。
“這是雙新鞋,”瑪麗說,“他剛買的。
”
瑪麗和海倫在笑。
“為什麼?”瑪麗問。
“這個麼,我以為我們要喝一杯。
”卡爾說。
他看着瑪麗,咧嘴笑了笑。
瑪麗和海倫還在大笑。
“有什麼好笑的?”卡爾說,他看了眼海倫,又看了眼瑪麗,搖了搖頭。
“我真搞不懂你們。
”他說。
“我們有可能會去阿拉斯加。
”傑克說。
“阿拉斯加?”卡爾說,“阿拉斯加有什麼?你們去那兒幹什麼?” “我倒是希望我們能去個什麼地方。
”海倫說。
“這兒有什麼不好?”卡爾說,“你們去阿拉斯加幹什麼?真的,我想知道。
” 傑克放了片薯片在嘴裡,啜着汽水。
“我不知道,你說呢?” 過了一會兒,卡爾說:“阿拉斯加有什麼?” “我不知道,”傑克說,“問瑪麗,瑪麗知道。
瑪麗,我去了那兒能幹點什麼?也許,我可以去種你讀到過的那種超大卷心菜。
” “或者南瓜,”海倫說,“種南瓜。
” “你們會發大财的,”卡爾說,“過萬聖節時把南瓜運到這兒來,我來做你們的批發商。
” “卡爾做你們的批發商。
”海倫說。
“就是,”卡爾說,“我們都賺它一大筆。
” “發大财。
”瑪麗說。
過了一會兒,卡爾站了起來,“我知道什麼東西美味了,香草汽水。
”卡爾說。
瑪麗和海倫在大笑。
“你們就笑個夠吧。
”卡爾說,自己也笑了一下。
“誰要來一點?” “來點什麼?”瑪麗問。
“來點汽水。
”卡爾說。
“你站起來的樣子就像要發表演講一樣。
”瑪麗說。
“我倒是沒往那兒想。
”卡爾說,搖了搖頭,也開始大笑。
他坐了下來。
“這玩意不錯。
”他說。
“我們應該多弄點。
”海倫說。
“多弄點什麼?”瑪麗問。
“多弄點錢。
”卡爾說。
“沒錢。
”傑克說。
“紙袋裡面裝的是‘喲喏’棒嗎?”海倫說。
“我買了一點,”傑克說,“我快出超市時才看見它們。
” “‘喲喏’棒不錯呀。
”卡爾說。
“它們滑溜溜的,”瑪麗說,“入口即化。
” “如果有人想吃的話,我們有一些M&M巧克力豆和冰棍。
”卡爾說。
瑪麗說:“我來根冰棍吧。
你去廚房嗎?” “是的,我要去拿汽水,”卡爾說,“剛剛想起來,你們要來一杯嗎?” “先都拿來再說,”海倫說,“還有M&M巧克力豆。
” “看來把廚房搬過來要容易一些。
”卡爾說。
“我們住在城裡的時候,”瑪麗說,“聽别人說,隻要在早上看看廚房,就知道誰家前一天晚上瘋狂過。
我們住在城裡時,隻有一間很小的廚房。
”她說。
“我們現在的廚房也不大。
”傑克說。
“我去看看能找出些什麼來。
”卡爾說。
“我和你一起去。
”瑪麗說。
傑克看着他們向廚房走去。
他把背靠在沙發的墊子上,看着他們。
然後他慢慢地向前傾身,眯起眼睛。
他看見卡爾伸手去夠碗櫃架子上的東西,瑪麗的身子貼在卡爾的後面,用手臂摟住了他的腰。
“你們倆是認真的吧?”海倫說。
“非常認真。
”傑克說。
“去阿拉斯加。
”海倫說。
傑克望着她。
“我記得你說過。
”海倫說。
卡爾和瑪麗回到客廳。
卡爾拿了一大袋M&M巧克力豆和一瓶汽水,瑪麗在吮一根橘子味的冰棍。
“誰想吃三明治?”海倫說,“我們有做三明治的東西。
” “真有意思,”瑪麗說,“先吃甜食,再吃正餐。
” “是有意思。
”傑克說。
“你是在挖苦人吧,寶貝?”瑪麗說。
“誰想要汽水?”卡爾說,“汽水馬上就到。
” 傑克遞過杯子,卡爾把杯子倒滿。
傑克将杯子放在咖啡桌上,但他伸手去夠的時候碰翻了它,汽水倒在了他的一隻鞋子上。
“真該死,”傑克說,“你們看見了吧?我把自己的鞋子澆濕了。
” “海倫,我們有紙巾嗎?給傑克拿點來。
”卡爾說。
“這是雙新鞋,”瑪麗說,“他剛買的。
”