第七章
關燈
小
中
大
探長将卡德瓦拉德的筆記本重重拍回給他,這時門開了,班尼特小姐走了進來,然後小心翼翼地關上房門。
“探長,”她說道,“沃裡克夫人非常想見你。
她現在有些焦慮。
”很快她補充道,“我說的是沃裡克老夫人,理查德的母親。
雖然她不承認,但我覺得她現在身體不太好,所以請對她溫和一點。
你現在能見見她嗎?” “哦,當然了。
”探長回答道,“請她進來。
” 班尼特小姐打開門,招了招手,沃裡克夫人走了進來。
“沒問題的,沃裡克太太。
”班尼特小姐向她保證道,之後她離開房間,随手把門關上。
“早上好,夫人。
”探長說道。
沃裡克太太沒有回應問候,而是直接切入主題。
“告訴我,探長,”她命令道,“你現在有什麼進展了嗎?” “現在說還太早,夫人。
”他回答道,“但你可以放心,我們正在盡一切努力調查。
” 沃裡克太太坐在沙發上,手杖靠在胳膊上。
“那位麥克格雷格,”她問道,“有人看見他在附近嗎?有人注意到他嗎?” “這件事已經在問詢了,”探長告訴她,“但是到目前為止,還沒有什麼陌生人在附近晃蕩被發現的消息。
” “那個可憐的小男孩,”沃裡克太太繼續說道,“我說的是理查德撞到的那位。
這一定深深刺激了那位父親。
那時候他們告訴我,他有暴力傾向和偏激行為。
我以為那隻是當時的自然反應。
但是兩年後卻……這真是難以置信。
” “是啊,”探長說道,“等待的時間似乎有些長。
” “當然,他是個蘇格蘭人。
”沃裡克夫人回憶道,“麥克格雷格。
一個極有耐心的人,正是蘇格蘭人的樣子。
” “确實是這樣。
”卡德瓦拉德警官說道,此時他有些忘我,把腦海裡想的全說了出來。
他繼續說道:“世界上沒有什麼比野心勃勃的蘇格蘭人更令人印象深刻了。
”但探長卻瞥了他一眼,表示不贊同,他立刻閉起了嘴。
“您兒子沒有得到初步警告嗎?”托馬斯探長問道,“沒有收到恐吓信嗎?或是任何這種消息嗎?” “沒有,我肯定他沒有。
”她回答得很堅決,“有的話理查德會說,他隻會覺得這種事可笑。
”
“探長,”她說道,“沃裡克夫人非常想見你。
她現在有些焦慮。
”很快她補充道,“我說的是沃裡克老夫人,理查德的母親。
雖然她不承認,但我覺得她現在身體不太好,所以請對她溫和一點。
你現在能見見她嗎?” “哦,當然了。
”探長回答道,“請她進來。
” 班尼特小姐打開門,招了招手,沃裡克夫人走了進來。
“沒問題的,沃裡克太太。
”班尼特小姐向她保證道,之後她離開房間,随手把門關上。
“早上好,夫人。
”探長說道。
沃裡克太太沒有回應問候,而是直接切入主題。
“告訴我,探長,”她命令道,“你現在有什麼進展了嗎?” “現在說還太早,夫人。
”他回答道,“但你可以放心,我們正在盡一切努力調查。
” 沃裡克太太坐在沙發上,手杖靠在胳膊上。
“那位麥克格雷格,”她問道,“有人看見他在附近嗎?有人注意到他嗎?” “這件事已經在問詢了,”探長告訴她,“但是到目前為止,還沒有什麼陌生人在附近晃蕩被發現的消息。
” “那個可憐的小男孩,”沃裡克太太繼續說道,“我說的是理查德撞到的那位。
這一定深深刺激了那位父親。
那時候他們告訴我,他有暴力傾向和偏激行為。
我以為那隻是當時的自然反應。
但是兩年後卻……這真是難以置信。
” “是啊,”探長說道,“等待的時間似乎有些長。
” “當然,他是個蘇格蘭人。
”沃裡克夫人回憶道,“麥克格雷格。
一個極有耐心的人,正是蘇格蘭人的樣子。
” “确實是這樣。
”卡德瓦拉德警官說道,此時他有些忘我,把腦海裡想的全說了出來。
他繼續說道:“世界上沒有什麼比野心勃勃的蘇格蘭人更令人印象深刻了。
”但探長卻瞥了他一眼,表示不贊同,他立刻閉起了嘴。
“您兒子沒有得到初步警告嗎?”托馬斯探長問道,“沒有收到恐吓信嗎?或是任何這種消息嗎?” “沒有,我肯定他沒有。
”她回答得很堅決,“有的話理查德會說,他隻會覺得這種事可笑。
”