第七章
關燈
小
中
大
看到,我們這兒什麼都不缺,好像我們就是生活在亞伯拉罕[聖經人物,猶太教、基督教和伊斯蘭教的先知,同時也是傳說中希伯來民族和阿拉伯民族的共同祖先]的領地裡一樣。
藝術、詩歌、愛情讓我們的生活變得如此美好,而且吃的也很充足,不幸的是,我們現在是病人,所以要節食。
不行,可别看我亂畫的這些東西。
算了,就算讓你看看又有什麼關系呢,想看就看吧。
這是使用第二種方式繪畫的羅森布施,如果把畫赫克托[赫克托,荷馬史詩《伊利亞特》中的一位勇士]、依菲琴尼亞[依菲琴尼亞,希臘神話中的人物,是阿伽門農的女兒,阿伽門農是邁錫尼國王,特洛伊戰争中希臘聯軍的盟主]和大衛[大衛,古以色列國的第二代國王,也指米開朗基羅的大衛雕塑]的那段經典時期算上的話,就算是第三種方式了。
現在你也看到了,我們正在用現實主義手法表現最為現代的東西。
看到這些,沃夫曼前輩估計在地下都不會安甯了,但我也沒辦法啊。
畢竟,我們不能歧視法國步兵中的那些阿爾及利亞士兵,也不能輕視那些穿阿拉伯式華麗服裝的佐阿夫步兵。
他們服裝的顔色對比是那麼鮮明,再加上葡萄園的背景,還有我們臉上那些看起來像雷雨雲的憂郁和沮喪,老天,看起來還不錯,對吧?你知道畫好現代戰争題材畫作的秘訣是什麼嗎?也就是猜出謎語的那根線索。
為了找到這個秘訣,我還得先讓自己的大腿挨槍子兒!親愛的朋友,所謂的秘訣不是别的,就是一個事件。
軍隊如何分組啊,戰略戰術啊,這些一點兒用處都沒有,一張地圖就搞定了。
你要把一場戰争的共性濃縮在一個事件中,這才是重點。
以前的那些軍事題材畫家很容易就能做到這一點,因為在那個時候,一場偉大、兇殘的戰鬥就是一系列事件的集合體。
所以說,每個人都要适應自己毯子的長度。
” 施内茨饒有興緻地看着這幅獨特的素描畫,說道:“老戰友啊,旅途這張‘毯子’已經足夠長了,肯定能為你保暖的。
不過,你的身體到底恢複得怎麼樣了?” “謝謝你的關心。
我希望能在6周到8周的時間裡盡快恢複,好在自己的婚禮上開心地跳舞啊。
我隻希望……”說到這兒,他壓低聲音,頭朝着對面的床鋪稍微動了動,然後繼續說,“隻希望對面那位朋友的前途也能這麼光明啊……” “範·施内茨先生!”埃爾芬格響亮的聲音從屏風後傳了過來,“你好像已經完全忘記了山這邊的人啊。
你和誰一起來的?從腳步聲判斷,一定是我們勇敢的男爵先生。
你們兩位紳士能不能行行好,賞個臉,來這邊看看我這個可憐的瞎子?這兒還有一個人也想見見你們這些老朋友呢。
” 剛聽到他開口說這些歡快的話時,施内茨就走到了屏風後面,抓住了正在摸索着找他的那雙手。
聽到他的話,施内茨感到很心疼,也很感動。
菲利克斯也走了過來。
埃爾芬格的雙眼上敷着冰袋,沒辦法擡頭,但下面那張精緻而蒼白的臉上卻挂着一抹喜悅的笑容。
看到他這樣,兩個人感動得連問候的話都說不出來。
此時,一位身形苗條的年輕女子從床頭的一張椅子上站了起來,為兩位紳士騰位置。
她手裡還拿着那本書,剛剛朗讀的就是這本書裡的内容。
施内茨轉過身,真誠地握了握她的手,她的小臉頓時變得通紅。
埃爾芬格說:“我就不用為你們介紹了。
菲利克斯男爵肯定也能想起來,她就是小範妮。
在那次令人難忘的劃船派對上,你們都已經見過她了。
那時,我們還不像現在這麼熟悉,因為你們也知道,‘弗裡德蘭太黑了,連星星都沒有’,而我當時還留着一隻眼睛,就那都太多了。
隻有當我完全陷入黑暗中時,她才覺得,如果這輩子能給一個可憐的瞎子引路的話,那位上帝新郎應該不會因為她的背叛而生氣。
是不是這樣啊,親愛的?” 這時,他們聽到羅森布施在屏風那邊喊道:“你就别拿這種無神論語氣炫耀了,好像所有一切都是因為pourtesbeauxyeux(法語:你美麗的眼睛)改變了似的,就像那些跟我們有世仇的教堂先生們說的那樣,她改變了自己的信仰,加入到我們中間來了。
真是胡說八道啊,範妮小姐,你這麼做純粹就是為了你那沒有信仰的妹妹贖罪,為了要挽回慕尼黑女人的名譽吧!” “安靜點兒吧,你這個人世間最善變的男人,”埃爾芬格大聲回應道,“小心我在安傑莉卡面前說你的壞話。
你們兩位肯定知道是她們兩個人輪流護理我們的。
她們真是兩個善良的天使啊。
對面那個輕浮的男人應該感謝上帝,那麼優秀的一位女士都能開恩接受他,但他居然總是隔着屏風調戲我的心上人。
還好,我和‘嫉妒’已經說拜拜了。
對于一個瞎子來說,這玩意兒還真是挺可笑的……” “埃爾芬格,你也太誇張了吧,”菲
藝術、詩歌、愛情讓我們的生活變得如此美好,而且吃的也很充足,不幸的是,我們現在是病人,所以要節食。
不行,可别看我亂畫的這些東西。
算了,就算讓你看看又有什麼關系呢,想看就看吧。
這是使用第二種方式繪畫的羅森布施,如果把畫赫克托[赫克托,荷馬史詩《伊利亞特》中的一位勇士]、依菲琴尼亞[依菲琴尼亞,希臘神話中的人物,是阿伽門農的女兒,阿伽門農是邁錫尼國王,特洛伊戰争中希臘聯軍的盟主]和大衛[大衛,古以色列國的第二代國王,也指米開朗基羅的大衛雕塑]的那段經典時期算上的話,就算是第三種方式了。
現在你也看到了,我們正在用現實主義手法表現最為現代的東西。
看到這些,沃夫曼前輩估計在地下都不會安甯了,但我也沒辦法啊。
畢竟,我們不能歧視法國步兵中的那些阿爾及利亞士兵,也不能輕視那些穿阿拉伯式華麗服裝的佐阿夫步兵。
他們服裝的顔色對比是那麼鮮明,再加上葡萄園的背景,還有我們臉上那些看起來像雷雨雲的憂郁和沮喪,老天,看起來還不錯,對吧?你知道畫好現代戰争題材畫作的秘訣是什麼嗎?也就是猜出謎語的那根線索。
為了找到這個秘訣,我還得先讓自己的大腿挨槍子兒!親愛的朋友,所謂的秘訣不是别的,就是一個事件。
軍隊如何分組啊,戰略戰術啊,這些一點兒用處都沒有,一張地圖就搞定了。
你要把一場戰争的共性濃縮在一個事件中,這才是重點。
以前的那些軍事題材畫家很容易就能做到這一點,因為在那個時候,一場偉大、兇殘的戰鬥就是一系列事件的集合體。
所以說,每個人都要适應自己毯子的長度。
” 施内茨饒有興緻地看着這幅獨特的素描畫,說道:“老戰友啊,旅途這張‘毯子’已經足夠長了,肯定能為你保暖的。
不過,你的身體到底恢複得怎麼樣了?” “謝謝你的關心。
我希望能在6周到8周的時間裡盡快恢複,好在自己的婚禮上開心地跳舞啊。
我隻希望……”說到這兒,他壓低聲音,頭朝着對面的床鋪稍微動了動,然後繼續說,“隻希望對面那位朋友的前途也能這麼光明啊……” “範·施内茨先生!”埃爾芬格響亮的聲音從屏風後傳了過來,“你好像已經完全忘記了山這邊的人啊。
你和誰一起來的?從腳步聲判斷,一定是我們勇敢的男爵先生。
你們兩位紳士能不能行行好,賞個臉,來這邊看看我這個可憐的瞎子?這兒還有一個人也想見見你們這些老朋友呢。
” 剛聽到他開口說這些歡快的話時,施内茨就走到了屏風後面,抓住了正在摸索着找他的那雙手。
聽到他的話,施内茨感到很心疼,也很感動。
菲利克斯也走了過來。
埃爾芬格的雙眼上敷着冰袋,沒辦法擡頭,但下面那張精緻而蒼白的臉上卻挂着一抹喜悅的笑容。
看到他這樣,兩個人感動得連問候的話都說不出來。
此時,一位身形苗條的年輕女子從床頭的一張椅子上站了起來,為兩位紳士騰位置。
她手裡還拿着那本書,剛剛朗讀的就是這本書裡的内容。
施内茨轉過身,真誠地握了握她的手,她的小臉頓時變得通紅。
埃爾芬格說:“我就不用為你們介紹了。
菲利克斯男爵肯定也能想起來,她就是小範妮。
在那次令人難忘的劃船派對上,你們都已經見過她了。
那時,我們還不像現在這麼熟悉,因為你們也知道,‘弗裡德蘭太黑了,連星星都沒有’,而我當時還留着一隻眼睛,就那都太多了。
隻有當我完全陷入黑暗中時,她才覺得,如果這輩子能給一個可憐的瞎子引路的話,那位上帝新郎應該不會因為她的背叛而生氣。
是不是這樣啊,親愛的?” 這時,他們聽到羅森布施在屏風那邊喊道:“你就别拿這種無神論語氣炫耀了,好像所有一切都是因為pourtesbeauxyeux(法語:你美麗的眼睛)改變了似的,就像那些跟我們有世仇的教堂先生們說的那樣,她改變了自己的信仰,加入到我們中間來了。
真是胡說八道啊,範妮小姐,你這麼做純粹就是為了你那沒有信仰的妹妹贖罪,為了要挽回慕尼黑女人的名譽吧!” “安靜點兒吧,你這個人世間最善變的男人,”埃爾芬格大聲回應道,“小心我在安傑莉卡面前說你的壞話。
你們兩位肯定知道是她們兩個人輪流護理我們的。
她們真是兩個善良的天使啊。
對面那個輕浮的男人應該感謝上帝,那麼優秀的一位女士都能開恩接受他,但他居然總是隔着屏風調戲我的心上人。
還好,我和‘嫉妒’已經說拜拜了。
對于一個瞎子來說,這玩意兒還真是挺可笑的……” “埃爾芬格,你也太誇張了吧,”菲