第一章
關燈
小
中
大
為這樣做完全違反我的原則。
雖然你是她的精神教母,要盡到一些責任,但在這件事上,我的想法可要比你的高尚得多。
在所有城市裡,你所謂的那些&lsquo社交圈&rsquo都差不了多遠。
當我還是這些圈子的常客時,我常常會在舞會上聽到一些話,這些話在我們的&lsquo天堂&rsquo是不能容忍的,就連那些經允許可以化裝進場的女士們也無法忍受。
要知道,我們這些人可不太會假正經。
他們用流利的法語說這些話,熟練地使用着雙關語,他們覺得這樣說是他們的權利。
好了,關于他們所說的話,我就先說到這兒。
現在再從道德層面上說說這些&lsquo出身高貴&rsquo的人的行為。
您應該早就知道,這些人對宮廷禮儀非常熟悉,但卻對一些原則性問題毫不在意。
在這一點上,他們跟那些女工或者模特兒其實差不到哪兒去。
他們體内的藍色血液[藍色血液,在英語裡有&ldquo貴族血統&rdquo的意思]最終會像這些女性一樣變成紅色。
尤其是那些紳士,您不就是因為他們才毫不猶豫要把艾琳小姐帶到一個正式的沙龍舞會上嗎。
那能否允許我提醒一下您,讓您回憶一下您同伴們的故事呢?比如,男爵×,他&hellip&hellip&rdquo說到這兒,他彎下身,在伯爵夫人面前耳語起來,她掙紮着要逃離這些強迫性的話語。
&ldquoMaisvousêtesaffreux(法語:你這個醜陋的家夥)!&rdquo她終于忍不住用法語大聲喊起來,然後用她的手帕打了他一下,就像要驅趕一群讨厭的昆蟲一樣。
施内茨再次面對艾琳,低聲說道:&ldquo艾琳小姐,非常非常抱歉!C'estcontrelabienséance,dechuchoterensociété(法語:大家聚在一起的時候,兩人竊竊私語是很不禮貌的)&mdash&mdash你看,我還沒有忘記那些代表好教養的教理問答[對受洗後的兒童或青少年進行宗教教育的教材,大都采用問答體。
16世紀宗教改革時期,作為考核入教者信仰深度和教義知識程度的規範之一。
最早在著名教理問答有馬丁·路德于1529年編寫的《小教理問答》和《大教理問答》。
]吧,雖然偶爾我還會違背這些道理。
我隻是想讓伯爵夫人明白,在那幫&lsquo波西米亞人&rsquo裡有我很多朋友,他們不是天使,而是普通的人,否則我怎麼會把小姐你介紹給他們呢。
他們就像一些優秀社交圈裡的人一樣,能向這個城市的道德史和文明史裡增添一些值得大家借鑒的東西。
&rdquo 這時,老伯爵夫人騰地一下站了起來。
她滿臉通紅,鼻翼微微地顫抖着,然後輕咳一聲,對着幫她拿皮草大衣的艾琳露出了一抹慈母般的微笑,說道: &ldquoCecherSchnetz,ilatoujourslepetitmotpourrire.(法語:施内茨一直都知道怎麼逗人開心)。
好吧,mamignonne,faitescequevousvoudrez.Jem'enlavelesmains.Adieu,Baron!Àtantôt!Adieu(法語:我的小可愛,你想做什麼就去做吧,我不管了。
再見,男爵!一會兒見吧。
再見)。
施内茨,你真是一個叛徒,一個卑鄙的小人!現在我才發現,别人對你的評價還真正确。
以前我還總是為你争辯,現在才知道,你的舌頭還真是這座城市裡最惡毒的舌頭。
&rdquo 經過他身邊時,她輕輕拍了他一下,本來是想表現得快活一點兒,有風情一點兒。
但她的動作太突然了,施内茨明顯感覺到,如果她再使點勁,那就是對他又一次狠狠的教訓,而她也一定會因此而感到非常開心的。
雖然你是她的精神教母,要盡到一些責任,但在這件事上,我的想法可要比你的高尚得多。
在所有城市裡,你所謂的那些&lsquo社交圈&rsquo都差不了多遠。
當我還是這些圈子的常客時,我常常會在舞會上聽到一些話,這些話在我們的&lsquo天堂&rsquo是不能容忍的,就連那些經允許可以化裝進場的女士們也無法忍受。
要知道,我們這些人可不太會假正經。
他們用流利的法語說這些話,熟練地使用着雙關語,他們覺得這樣說是他們的權利。
好了,關于他們所說的話,我就先說到這兒。
現在再從道德層面上說說這些&lsquo出身高貴&rsquo的人的行為。
您應該早就知道,這些人對宮廷禮儀非常熟悉,但卻對一些原則性問題毫不在意。
在這一點上,他們跟那些女工或者模特兒其實差不到哪兒去。
他們體内的藍色血液[藍色血液,在英語裡有&ldquo貴族血統&rdquo的意思]最終會像這些女性一樣變成紅色。
尤其是那些紳士,您不就是因為他們才毫不猶豫要把艾琳小姐帶到一個正式的沙龍舞會上嗎。
那能否允許我提醒一下您,讓您回憶一下您同伴們的故事呢?比如,男爵×,他&hellip&hellip&rdquo說到這兒,他彎下身,在伯爵夫人面前耳語起來,她掙紮着要逃離這些強迫性的話語。
&ldquoMaisvousêtesaffreux(法語:你這個醜陋的家夥)!&rdquo她終于忍不住用法語大聲喊起來,然後用她的手帕打了他一下,就像要驅趕一群讨厭的昆蟲一樣。
施内茨再次面對艾琳,低聲說道:&ldquo艾琳小姐,非常非常抱歉!C'estcontrelabienséance,dechuchoterensociété(法語:大家聚在一起的時候,兩人竊竊私語是很不禮貌的)&mdash&mdash你看,我還沒有忘記那些代表好教養的教理問答[對受洗後的兒童或青少年進行宗教教育的教材,大都采用問答體。
16世紀宗教改革時期,作為考核入教者信仰深度和教義知識程度的規範之一。
最早在著名教理問答有馬丁·路德于1529年編寫的《小教理問答》和《大教理問答》。
]吧,雖然偶爾我還會違背這些道理。
我隻是想讓伯爵夫人明白,在那幫&lsquo波西米亞人&rsquo裡有我很多朋友,他們不是天使,而是普通的人,否則我怎麼會把小姐你介紹給他們呢。
他們就像一些優秀社交圈裡的人一樣,能向這個城市的道德史和文明史裡增添一些值得大家借鑒的東西。
&rdquo 這時,老伯爵夫人騰地一下站了起來。
她滿臉通紅,鼻翼微微地顫抖着,然後輕咳一聲,對着幫她拿皮草大衣的艾琳露出了一抹慈母般的微笑,說道: &ldquoCecherSchnetz,ilatoujourslepetitmotpourrire.(法語:施内茨一直都知道怎麼逗人開心)。
好吧,mamignonne,faitescequevousvoudrez.Jem'enlavelesmains.Adieu,Baron!Àtantôt!Adieu(法語:我的小可愛,你想做什麼就去做吧,我不管了。
再見,男爵!一會兒見吧。
再見)。
施内茨,你真是一個叛徒,一個卑鄙的小人!現在我才發現,别人對你的評價還真正确。
以前我還總是為你争辯,現在才知道,你的舌頭還真是這座城市裡最惡毒的舌頭。
&rdquo 經過他身邊時,她輕輕拍了他一下,本來是想表現得快活一點兒,有風情一點兒。
但她的動作太突然了,施内茨明顯感覺到,如果她再使點勁,那就是對他又一次狠狠的教訓,而她也一定會因此而感到非常開心的。