第七章
關燈
小
中
大
前,他就決定這麼做了。
現在,這個想法又清晰地浮現在他的腦海裡。
要趕緊去施坦恩貝格,從那兒先回到市裡,然後再從市裡出發走到地球的盡頭。
隻有離開!不管身後發生什麼事情,都不能回頭! 他朝大路的方向走了幾步,但沒走多遠,就雙膝跪地,毫無知覺地倒在了滿是雨水的地上。
過了一會兒,旅館的門打開了,施内茨走了出來,科勒手裡撐着一把大傘跟在他後面。
老伯爵夫人請求他們出來看看現在能不能安全地劃船離開,他們自己也很想快點兒離開這令人窒息的、沉悶的、吵鬧的婚禮。
其他的朋友現在已經得了舞蹈狂熱症,所以根本沒有感覺到時間的流逝。
隻瞥了一眼天空,施内茨就像一個勘察敵方陣營的老兵一樣自信滿滿地說道:“一切都好,我們可以發送撤退的信号了。
現在,我們得先去看看那條船。
但我在想,男爵先生今天是怎麼了?科勒,你注意到沒,從出發到現在,他就像一隻在暴雨中的小貓一樣,不管面對什麼事情,他都假裝很平靜。
Nomd'unnom(法語:看在上帝的份兒上,上帝啊)!我真希望……” 說到這兒,他突然停了下來——他看到了自己剛剛提到的男爵。
這位紳士像死人一樣躺在濕漉漉的地上。
他驚恐地彎下腰喊他的名字,但卻聽不到任何回應。
接着,他就看到了男爵身邊流的一攤血,頓時他就明白了一切。
他立刻恢複了鎮定,冷靜地考慮着現在的情勢。
他對科勒說:“在這個像洞穴一樣的旅館裡,我們是得不到任何醫療方面的援助的,所以必須把他送到羅塞爾的别墅裡去。
我們得去找那位住在施坦恩貝格的醫生,聽說他的醫術還不錯。
科勒,你怎麼哭得這麼慘啊,他還沒死呢!在非洲的時候,我曾經見過一個傷勢比他還嚴重的人,但最後人家都恢複健康了。
我的朋友,一定要打起精神,千萬别把這件事告訴這兒的其他人。
在我們安全地離開之前,誰都不能知道這件事。
現在,羅塞爾的船上隻能坐三個人,因為隻有這樣菲利克斯才能伸展開身體。
至于其他人怎麼回去,那是他們自己的事。
那幫年輕人一定會脫離困境的。
” 他從一個筆記本上撕下了一張紙,在上面寫了幾個字,然後把它遞給了科勒。
他說:“把這個交給岑茨,就是那個紅頭發的女服務員。
她看起來好像還挺勇敢的,不會随便就亂了方寸。
你告訴她,讓她在我們出發後把這張紙條交給那位年輕的女伯爵。
這兒的這麼多人中,我隻需要跟她交代一聲就可以了。
快點兒去吧,科勒!我現在要到船裡去給菲利克斯鋪床去。
” 五分鐘後,科勒飛奔着跑回來,身後緊跟着岑茨。
之前,科勒已經囑咐過她,要她保持絕對安靜。
所以,到了之後她一個字都沒說,但她的臉卻像粉筆一樣煞白煞白的。
看到受傷的男爵後,她撲通一聲跪在了他身邊,開始大聲抱怨起來。
“安靜點兒,”施内茨命令她,“現在不是抱怨的時候。
姑娘,你有亞麻布嗎?我們得趕緊做一條繃帶。
” 她沒有起身,直接把白圍裙和脖頸上的方巾解了下來。
施内茨用這些東西迅速地把菲利克斯肩膀和手上的傷包紮好,然後和科勒一起小心翼翼地把昏迷過去的菲利克斯擡到了船上。
岑茨站起身,跟着這兩個男人來到湖岸邊。
她用溫柔而堅定的語氣說道:“我要跟你們一起走,我必須跟你們一起走!我把紙條給了另外一個女服務員,她會把紙條交給女伯爵的。
看在上帝的份兒上,讓我跟你們一起走吧!你們那兒有誰能照顧他呢?” 聽到她這麼說,施内茨咆哮道:“簡直是胡扯!在路上,他不需要照顧;到了之後,我們那兒的人手也足夠。
姑娘,你在想什麼呢?你在工作啊,你怎麼能這麼随随便便就跑了呢?” 此時,岑茨的心裡全是焦慮和悲苦,在這種情緒下,她竟然充滿挑釁地笑了起來。
她說:“我看誰敢攔我?我這個人隻屬于我自己!我告訴你們,我一定要跟你們走。
在路上的時候,可以讓他把頭放到我的腿上,這樣他就會舒服些。
如果你們不帶我走,我會劃着那邊的那條舊船跟在你們後面,我以我的名字擔保我會這樣做。
我必須得聽聽醫生怎麼說,我得知道他是死是活啊。
” “看在魔鬼的份兒上,那就跟我們來吧,你這個巫婆!不要尖叫,也不要罵人!科勒,上船吧。
小心擡起他……姑娘,你就坐到船中央去。
你說得也不錯,如果他的頭能放到一個比木頭柔軟的地方,也沒什麼不好的。
” 幾分鐘後,這條細長的小船就離開了湖岸。
施内茨負責劃船,科勒繼續坐在舵柄旁。
就在幾小時前,這條船裡還坐着一群快樂的人。
他們唱着歌,吹着笛子,高興得不得了。
而現在呢,船上卻躺着一位臉色慘白的乘客,他雙目緊閉,旁邊蜷縮着一位臉色同樣蒼白的姑娘。
這位姑娘一直沉默不語,過一會兒就會用自己長長的紅發把繃帶上滲出來的大滴鮮血擦掉。
她的頭垂在胸前,臉上不斷地滾落大顆大顆的眼淚,不過另外兩個人并沒有看到這一幕。
現在,這個想法又清晰地浮現在他的腦海裡。
要趕緊去施坦恩貝格,從那兒先回到市裡,然後再從市裡出發走到地球的盡頭。
隻有離開!不管身後發生什麼事情,都不能回頭! 他朝大路的方向走了幾步,但沒走多遠,就雙膝跪地,毫無知覺地倒在了滿是雨水的地上。
過了一會兒,旅館的門打開了,施内茨走了出來,科勒手裡撐着一把大傘跟在他後面。
老伯爵夫人請求他們出來看看現在能不能安全地劃船離開,他們自己也很想快點兒離開這令人窒息的、沉悶的、吵鬧的婚禮。
其他的朋友現在已經得了舞蹈狂熱症,所以根本沒有感覺到時間的流逝。
隻瞥了一眼天空,施内茨就像一個勘察敵方陣營的老兵一樣自信滿滿地說道:“一切都好,我們可以發送撤退的信号了。
現在,我們得先去看看那條船。
但我在想,男爵先生今天是怎麼了?科勒,你注意到沒,從出發到現在,他就像一隻在暴雨中的小貓一樣,不管面對什麼事情,他都假裝很平靜。
Nomd'unnom(法語:看在上帝的份兒上,上帝啊)!我真希望……” 說到這兒,他突然停了下來——他看到了自己剛剛提到的男爵。
這位紳士像死人一樣躺在濕漉漉的地上。
他驚恐地彎下腰喊他的名字,但卻聽不到任何回應。
接着,他就看到了男爵身邊流的一攤血,頓時他就明白了一切。
他立刻恢複了鎮定,冷靜地考慮着現在的情勢。
他對科勒說:“在這個像洞穴一樣的旅館裡,我們是得不到任何醫療方面的援助的,所以必須把他送到羅塞爾的别墅裡去。
我們得去找那位住在施坦恩貝格的醫生,聽說他的醫術還不錯。
科勒,你怎麼哭得這麼慘啊,他還沒死呢!在非洲的時候,我曾經見過一個傷勢比他還嚴重的人,但最後人家都恢複健康了。
我的朋友,一定要打起精神,千萬别把這件事告訴這兒的其他人。
在我們安全地離開之前,誰都不能知道這件事。
現在,羅塞爾的船上隻能坐三個人,因為隻有這樣菲利克斯才能伸展開身體。
至于其他人怎麼回去,那是他們自己的事。
那幫年輕人一定會脫離困境的。
” 他從一個筆記本上撕下了一張紙,在上面寫了幾個字,然後把它遞給了科勒。
他說:“把這個交給岑茨,就是那個紅頭發的女服務員。
她看起來好像還挺勇敢的,不會随便就亂了方寸。
你告訴她,讓她在我們出發後把這張紙條交給那位年輕的女伯爵。
這兒的這麼多人中,我隻需要跟她交代一聲就可以了。
快點兒去吧,科勒!我現在要到船裡去給菲利克斯鋪床去。
” 五分鐘後,科勒飛奔着跑回來,身後緊跟着岑茨。
之前,科勒已經囑咐過她,要她保持絕對安靜。
所以,到了之後她一個字都沒說,但她的臉卻像粉筆一樣煞白煞白的。
看到受傷的男爵後,她撲通一聲跪在了他身邊,開始大聲抱怨起來。
“安靜點兒,”施内茨命令她,“現在不是抱怨的時候。
姑娘,你有亞麻布嗎?我們得趕緊做一條繃帶。
” 她沒有起身,直接把白圍裙和脖頸上的方巾解了下來。
施内茨用這些東西迅速地把菲利克斯肩膀和手上的傷包紮好,然後和科勒一起小心翼翼地把昏迷過去的菲利克斯擡到了船上。
岑茨站起身,跟着這兩個男人來到湖岸邊。
她用溫柔而堅定的語氣說道:“我要跟你們一起走,我必須跟你們一起走!我把紙條給了另外一個女服務員,她會把紙條交給女伯爵的。
看在上帝的份兒上,讓我跟你們一起走吧!你們那兒有誰能照顧他呢?” 聽到她這麼說,施内茨咆哮道:“簡直是胡扯!在路上,他不需要照顧;到了之後,我們那兒的人手也足夠。
姑娘,你在想什麼呢?你在工作啊,你怎麼能這麼随随便便就跑了呢?” 此時,岑茨的心裡全是焦慮和悲苦,在這種情緒下,她竟然充滿挑釁地笑了起來。
她說:“我看誰敢攔我?我這個人隻屬于我自己!我告訴你們,我一定要跟你們走。
在路上的時候,可以讓他把頭放到我的腿上,這樣他就會舒服些。
如果你們不帶我走,我會劃着那邊的那條舊船跟在你們後面,我以我的名字擔保我會這樣做。
我必須得聽聽醫生怎麼說,我得知道他是死是活啊。
” “看在魔鬼的份兒上,那就跟我們來吧,你這個巫婆!不要尖叫,也不要罵人!科勒,上船吧。
小心擡起他……姑娘,你就坐到船中央去。
你說得也不錯,如果他的頭能放到一個比木頭柔軟的地方,也沒什麼不好的。
” 幾分鐘後,這條細長的小船就離開了湖岸。
施内茨負責劃船,科勒繼續坐在舵柄旁。
就在幾小時前,這條船裡還坐着一群快樂的人。
他們唱着歌,吹着笛子,高興得不得了。
而現在呢,船上卻躺着一位臉色慘白的乘客,他雙目緊閉,旁邊蜷縮着一位臉色同樣蒼白的姑娘。
這位姑娘一直沉默不語,過一會兒就會用自己長長的紅發把繃帶上滲出來的大滴鮮血擦掉。
她的頭垂在胸前,臉上不斷地滾落大顆大顆的眼淚,不過另外兩個人并沒有看到這一幕。