第二章

關燈
了生命中的最高理想,難道這隻是一位高尚的贊助者的愛好?難道這位有錢的别墅主人是因為看到這個他邀請過來的、坐在桌子旁的朋友很可憐,才一時興起,提出了這個建議?正當他驕傲、敏感的心要産生反感和厭惡的時候,從遠處傳來的一個聲音鑽進了他的耳朵。

    他馬上意識到,羅塞爾早就聽到這個聲音了,他是因為這個聲音才做出那個手勢的。

    這是一陣輕柔的笛聲,笛聲掠過湖面飄了過來,離湖畔越來越近。

     羅塞爾說:“是他!即使在如此靜谧、莊重的夜晚裡,一個人如果毫無防備,那就根本無法抵擋住這位浪漫豎笛愛好者的業餘笛聲。

    科勒,看那兒!有隻小船剛剛從陰影中漂到了月光在湖面上灑下的銀色大道上。

    小美男直直地站在小船中央,看起來很像神話裡的聖杯騎士之子羅英格林,站在舵柄旁的那個高個子肯定是尊貴的埃爾芬格。

    他們正朝我們的涼台漂過來呢!好吧,我們就遂了諸神的意願吧!” 一個動聽的顫音過後,笛聲戛然而止。

    羅森布施跳到岸上,揮舞着帽子大喊:“Salemaleikum[Salemaleikum,意思是“你們好”。

    原文是阿拉伯語。

    這是全世界的穆斯林以及中東地區的基督教徒、猶太教徒之間普遍使用的一種問候語。

    表面意思相當于“祝你平安”,如今在英語世界裡的意思等同于問候語“Hello”。

    ]!我們是從湖的側面突襲過來的。

    我們本來沒想過要這樣做,但後來被逼無奈不得不這樣做了。

    因為就算我們把加利福尼亞州的所有金子都搬過來,在施坦恩貝格也找不到一個讓大腦休息的地方,就連老鼠洞那麼小的房間都找不到。

    今天是周六,天氣又那麼好,幾乎有一半的慕尼黑人都出來玩了。

    我想到了你這個老家夥,就跟埃爾芬格商量來這兒。

    但他覺得你沒有邀請我們,我們直接過來會有點兒冒昧。

    雖然我很讨厭你這兒的東方風情,但我覺得這兒還有三種很有價值的東西。

    一是你那些沒用的長沙發椅;二是那些上等的咖啡;三就是你那種頗似貝多因人[貝多因,一個阿拉伯遊牧民族,至今仍有很多居住在沙漠之中,以好戰和好客聞名于世]的好客精神。

    我想,除非有幾位漂亮的宮女剛好住在這棟綠樹成蔭的房屋裡,把這兒的所有沙發椅給占了,否則你是不會拒絕我們來這兒住的。

    實在不行,我們這兩個快樂的年輕人就躺在漁船上過一夜,那可是最糟糕的情況了,而且頂多也就這一次吧。

    ” 星辰,在微笑着的波浪裡, 閃閃發光; 周圍,高聳的山巒蹙眉而立, 沉醉在夜的迷霧中。

    
說到最後,他看着遠處朦胧的山巒,高聲唱起了自編的歌曲。

     “非常歡迎你們光臨寒舍。

    ”羅塞爾回答道,然後很莊重、很友好地和演員埃爾芬格握了握手。

    他本來就很尊敬這位演員,而埃爾芬格又非常謙遜,所以在人家面前他就顯得有些畏縮。

    他接着說:“你們可以随便用這兒的長沙發椅和毯子,這些東西可不缺。

    但這兒的生活必需品可是有點兒略顯粗鄙,希望你們能滿意。

    吃的東西基本上已經沒了,而且仆人也不太夠,我可以到鄰居家借幾位來。

    現在我這兒隻剩老凱蒂,而且她……” 聽到他提到老凱蒂,軍事題材畫家羅森布施大聲喊起來:“她還活着嗎?就是那位身上挂着銀鎖,一想到怎麼做才能擁有一群兒孫時就會使勁搖頭的高貴老處女,她還活着?埃爾芬格,快過來!我們必須得去見見這位女士,向這棟别墅的女主人表示一下我們的敬意。

    ” 羅塞爾說:“親愛的小美男,你得耐心等等。

    在漫長的冬季裡,這位老婦人覺得有點寂寞,就跑到湖面上去釀Enzianschnapps(法語:龍膽酒)了。

    這可好,整個夏天她都在努力地喝着她釀造的這些酒,所以晚上8點之後她什麼事都做不了了。

    任你吹出來的小夜曲有多麼溫柔動聽,都無法把她從植物人一樣的睡眠中喚醒。

    不過,在白天她還算清醒,她的廚藝也不錯,對我又像一隻年老的忠犬一樣忠實。

    如果不是這樣,我早就把她送到醫院裡養老了。

    ” 在羅塞爾說話的時候,羅森布施給船夫付了錢,把他打發走了。

    他以前沒怎麼提過這個船夫,隻說過他叫弗根。

    然後,他沿着台階跑到涼台裡,一屁股坐在一張椅子上,說了一句“祝大家身體健康”,就端起科勒的半杯酒一飲而盡。

    然後又大喊道: “為這棟價值不菲、能給人帶來快樂的房子幹杯!這算是給我們的一個小禮物了!” “親愛的‘東西合璧’式生活,願你能萬古長存!羅塞爾,我跟你說實話,我真是既贊同又崇拜‘智慧和産業并好’這句格言。

    如果我也有一塊像你這樣的地産,我就不幫現代藝術繼續堕落了,而是努力變得跟你一樣有智慧。

    但想想還是不行,如果你讓我整天懶懶的什麼事