第五章
關燈
小
中
大
了下來,跑到朱莉旁邊,朱莉突然轉過身來,一臉蒼白,往後退了幾步,“親愛的,你這是怎麼了?你這麼——說話啊——是什麼——天哪!那是!我真不敢相信!出乎意料——這樣的背叛與卑鄙,真是聞所未聞!但是,做得太好了!噢,這個詹森!怪不得要用釘子呢——怪不得在前兩個星期都不願意将這組雕塑給别人看呢!”
朱莉退到窗戶邊上,手足無措地站在那兒,腦袋深深地埋在起伏的胸口上。
但是這位畫家卻興緻勃勃,完全沒有注意到她朋友的不安,雙手交叉站立在這尊對她來說如此熟悉的作品面前,仿佛完全陷入了崇拜之中,但是她仍然非常吃驚地盯着這尊雕塑。
因為她上一次看到它時,夏娃的頭都還處在初成階段,看起來雕刻家已經非常堅定地知道自己想要什麼樣的夏娃,并且已經進入了精雕細琢的階段。
夏娃的臉甜蜜地向前傾着,凝視着眼前這位剛睡醒的男子。
而這組雕塑中的夏娃則像極了那位現在正坐在椅子上的漂亮女孩,她一臉難以形容的困惑、羞愧和惱怒,怔怔地看着自己的雕像。
如果有第三個人無意中聽到安傑莉卡從第一次的震驚中恢複過來後,是怎樣努力試探她朋友的内心世界,并且怒罵對朱莉美貌的明搶行為,那麼他一定立刻就能明白她們在說什麼;現在,安傑莉卡正試着讓她明白,這整件事情并沒有什麼不對和不妥當的地方。
之後,當她用最為迷醉的語言滔滔不絕地誇贊了這尊壯麗的作品,誇獎它莊嚴而迷人的輪廓時,她突然又一次變得像女人般敏感,發現了這尊漂亮夏娃的面容與朱莉有着無可否認的相似之處,有着一種天堂般的天真無邪,說到底,這仍是一件嚴肅的事情。
無可否認,她拼命為他辯護;當一個人靈感迸發的時候,他是阻止不了的,而且這尊尺寸遠大于真人的雕塑使得這尊雕像擺脫了所有的現實主義因素。
但是,她灼熱的臉頰又告訴自己,還好自己沒有成為一個魔鬼擁護者;當她使出絕招,一直背對着那位沉默着的女孩,并且聲明沒人會認為自己因為太好而不足以名垂千古——這一點就完全不同于拿破侖的妹妹[卡諾瓦曾用大理石為她塑像,也被稱為提坦的“維納斯”,她的情人坐在她旁邊演奏魯特琴]——她突然轉過身來面對朱莉,将手臂繞在她脖子上,謙遜地祈求她不要生氣,她和羅森布施的小白鼠一樣,根本不知道發生了這樣邪惡的事情;而且隻要她得知一點兒消息,知道缺德的詹森會有膽做這種事情,她上次就堅決不會邀請他去她的工作室幫她看那幅畫。
為了證明這一點,她會馬上找到他,并且一定會堅持——即便這尊作品确實非常不錯——讓他把這尊充滿了生機的夏娃身上的每一處與朱莉相似的地方,即便是最細微的相似之處,隻要朱莉覺得受到冒犯的地方全部都去除。
“這樣一來——我就放心了!”朱莉突然鄭重地說道,并且拿出自己所有的自尊和女性的威嚴站了起來,“我從此以後都不會再和他有聯系,而且我再也不會走進這間屋子,你能明白的!”她一邊說着,一邊轉身面向門口,最後生氣地看了一眼自己的塑像。
她絕對能理解,畫家溫順地回應道。
她沒别的辦法了,詹森的行為太不顧及别人的感受了,而且也沒有顧及到她,從某種程度上來說,大家都是在同一幢房子裡共事那麼久的同伴了,怎麼也得保持良好的品行對他人負責。
但是有一件事情朱莉要清楚:詹森并沒有存什麼壞心,隻是有些考慮不周,太過輕率,而且他肯定也是非常在意這件事情;如果她真的能做到再也不見他,這也确實完全是他應得的懲罰—— 安傑莉卡一口氣說完這些話,朱莉臉上的表情表明了她不是很能理解,這兩個朋友——朱莉也在幫忙,不過手有些顫抖——小心翼翼地把這組雕塑重新包裹好,并從她們那邊拿來更多的别針。
做完這一切後她們走到院子裡,鄭重其事地勸告守門人在詹森先生回來之前,不要為别人再把門打開。
然後她們便離開了這所房子,但是并沒有像之前那樣親熱地手挽着手,兩人都很沉默而且沮喪,在第一個街角彼此告别。
安傑莉卡決定去碰碰運氣,看看自己是否能在繪畫陳列館遇到那位犯規的人,盡管這是在過節前一天。
朱莉放下了自己的面紗,仿佛在這樣一次經曆之後,她不想再正視他人,于是她挑選了一條最快捷的小路往家裡走去,在這樣一個絕對偏僻的地方,她可以自我調整一下,安定一下自己混亂的心思。
但是這位畫家卻興緻勃勃,完全沒有注意到她朋友的不安,雙手交叉站立在這尊對她來說如此熟悉的作品面前,仿佛完全陷入了崇拜之中,但是她仍然非常吃驚地盯着這尊雕塑。
因為她上一次看到它時,夏娃的頭都還處在初成階段,看起來雕刻家已經非常堅定地知道自己想要什麼樣的夏娃,并且已經進入了精雕細琢的階段。
夏娃的臉甜蜜地向前傾着,凝視着眼前這位剛睡醒的男子。
而這組雕塑中的夏娃則像極了那位現在正坐在椅子上的漂亮女孩,她一臉難以形容的困惑、羞愧和惱怒,怔怔地看着自己的雕像。
如果有第三個人無意中聽到安傑莉卡從第一次的震驚中恢複過來後,是怎樣努力試探她朋友的内心世界,并且怒罵對朱莉美貌的明搶行為,那麼他一定立刻就能明白她們在說什麼;現在,安傑莉卡正試着讓她明白,這整件事情并沒有什麼不對和不妥當的地方。
之後,當她用最為迷醉的語言滔滔不絕地誇贊了這尊壯麗的作品,誇獎它莊嚴而迷人的輪廓時,她突然又一次變得像女人般敏感,發現了這尊漂亮夏娃的面容與朱莉有着無可否認的相似之處,有着一種天堂般的天真無邪,說到底,這仍是一件嚴肅的事情。
無可否認,她拼命為他辯護;當一個人靈感迸發的時候,他是阻止不了的,而且這尊尺寸遠大于真人的雕塑使得這尊雕像擺脫了所有的現實主義因素。
但是,她灼熱的臉頰又告訴自己,還好自己沒有成為一個魔鬼擁護者;當她使出絕招,一直背對着那位沉默着的女孩,并且聲明沒人會認為自己因為太好而不足以名垂千古——這一點就完全不同于拿破侖的妹妹[卡諾瓦曾用大理石為她塑像,也被稱為提坦的“維納斯”,她的情人坐在她旁邊演奏魯特琴]——她突然轉過身來面對朱莉,将手臂繞在她脖子上,謙遜地祈求她不要生氣,她和羅森布施的小白鼠一樣,根本不知道發生了這樣邪惡的事情;而且隻要她得知一點兒消息,知道缺德的詹森會有膽做這種事情,她上次就堅決不會邀請他去她的工作室幫她看那幅畫。
為了證明這一點,她會馬上找到他,并且一定會堅持——即便這尊作品确實非常不錯——讓他把這尊充滿了生機的夏娃身上的每一處與朱莉相似的地方,即便是最細微的相似之處,隻要朱莉覺得受到冒犯的地方全部都去除。
“這樣一來——我就放心了!”朱莉突然鄭重地說道,并且拿出自己所有的自尊和女性的威嚴站了起來,“我從此以後都不會再和他有聯系,而且我再也不會走進這間屋子,你能明白的!”她一邊說着,一邊轉身面向門口,最後生氣地看了一眼自己的塑像。
她絕對能理解,畫家溫順地回應道。
她沒别的辦法了,詹森的行為太不顧及别人的感受了,而且也沒有顧及到她,從某種程度上來說,大家都是在同一幢房子裡共事那麼久的同伴了,怎麼也得保持良好的品行對他人負責。
但是有一件事情朱莉要清楚:詹森并沒有存什麼壞心,隻是有些考慮不周,太過輕率,而且他肯定也是非常在意這件事情;如果她真的能做到再也不見他,這也确實完全是他應得的懲罰—— 安傑莉卡一口氣說完這些話,朱莉臉上的表情表明了她不是很能理解,這兩個朋友——朱莉也在幫忙,不過手有些顫抖——小心翼翼地把這組雕塑重新包裹好,并從她們那邊拿來更多的别針。
做完這一切後她們走到院子裡,鄭重其事地勸告守門人在詹森先生回來之前,不要為别人再把門打開。
然後她們便離開了這所房子,但是并沒有像之前那樣親熱地手挽着手,兩人都很沉默而且沮喪,在第一個街角彼此告别。
安傑莉卡決定去碰碰運氣,看看自己是否能在繪畫陳列館遇到那位犯規的人,盡管這是在過節前一天。
朱莉放下了自己的面紗,仿佛在這樣一次經曆之後,她不想再正視他人,于是她挑選了一條最快捷的小路往家裡走去,在這樣一個絕對偏僻的地方,她可以自我調整一下,安定一下自己混亂的心思。