第五章
關燈
小
中
大
安傑莉卡扔下畫筆。
“真是奇怪,”她說,“今天做什麼事都覺得不對勁。
不管怎麼說,那條諺語的核心就錯了,什麼一開始總是很容易的,隻有結尾的時候才會出現惱人的磨難。
而且,除此之外,當整座房子裡沒有其他人在工作的時候,在工作的這個人就會變成工作狂。
但是其他人确實都沒有在工作啊!在羅森布施的房間裡,總會傳來那隻小白鼠或許饑餓或許煩躁的尖叫聲;而且今天早上我還沒有聽到過詹森房間裡傳出雕刻的聲音。
他們也許在偷懶,也許是因為昨晚的宿醉狂歡而頭痛,這是自然的;他們這樣一定會錯過繪畫陳列館的星期天展覽。
昨晚,他們去了天堂。
” “天堂?” “這是他們給他們那個秘密社團起的名字,每四周聚會一次。
在那裡,他們一定都很瘋狂;至少羅森布施這個凡物很難在我面前保守秘密,隻要我一開始說起有關天堂的事情,他的整張臉都會變得像聖徒維姆一樣。
唉,這些男人哪,朱莉,這些男人哪!這個馬克西米蘭·羅森布施——我肯定跟你說過,我真的覺得他是一個好脾氣的人;确實如此,親愛的,就我們倆而言,如果他能夠長得更帥氣一點,不要成天吹他的笛子,而且真的是有時會表現出一副放蕩不羁的樣子,對我來講會可能更具吸引力。
但是,在那兒,他們一傳十,十傳百地,就将俱樂部命名為‘天堂’!别人一聽,就定會想象那裡充滿了上古的聲音,還有幾分濃烈的香料味道,自由,而且随意。
” “他們隻接收男士呢,還是女士也可以參加?” “我不知道。
一般來說,他們都是品行端正的人;但是時不時地,尤其是在狂歡的時候,就這一點而言,在慕尼黑的每個人都佩戴着那看似遙不可及的自由面具——” “詹森也加入了這個社團嗎?” “當然,他不得不去。
但據說他是他們之中最不鬧騰的,是羅森布施說的。
說句良心話,我真想從鑰匙洞裡看看他們在幹什麼!‘噢,我的夾克呢,褲子,還有帽子!’” “為什麼?安傑莉卡,你為何有着真正的女權思想?” 女畫家深深地歎了一口氣。
“朱莉,”她用一種令人發笑的嚴肅口吻說,“那就是我人生的悲哀之處,我的軀體中居住着兩個靈魂——一個是膽小、古闆、傳統的女孩子,一個是膽大、敢于铤而走險、有着波西米亞藝術家的性格。
告訴我,你這一生中是否曾經有過一種強烈的欲望,想要擺脫這種中規中矩的生活——去做一些無所顧忌、不成體統、未經許可的事情?當然,我的意思是如果你已經擁有了一群合得來的朋友,是彼此之間不會互相責難的那種,因為每個人都有着相同的邪念。
從這一方面來講,這群男人太幸運了。
當他們悄悄地回到那個堕落的天堂時,他們将其看做是天才的标志。
一個不幸的女人,即便她是一個十足的藝術家,而且永遠不會變成下裡巴人,她也肯定不會讓别人知道她能做的事情遠遠不止縫縫補補!——真的是這樣,”她若有所思地接着說,“至于像我這樣一個堂堂正正、擁有滿身才華的女人來說——無論我在藝術方面擁有多高的能力——我自己可能不會加入這樣一個俱樂部。
那麼,為什麼呢?難道這真的就意味着我們不能獨立生存?我們難道不能自己成功策劃一些事情,不能自己創造一些事情?” “也許這樣的事情隻有一群人在擁有真正的友誼的情況下才能發生,在我們女性之間,很少有這樣純粹的情感,”朱莉一臉沉思地回答道,“我們就是不樂意有男人在場時,有人比我們閃耀。
但是這讓我想起了一件事情;也是你最近提議的,我們可以利用這個機會,去參觀一下詹森的工作室嗎?” “你為什麼不在他一個人在的時候去呢?他肯定會很高興的——” “不,不行!”朱莉匆忙打斷說道,“我不會那樣做的。
我在工作室裡總是顯得傻裡傻氣——因為我不知道該怎麼去恭維别人——因此,我發誓再也不會在藝術家忙着自己作品的時候走進他的工作室。
你知道,我的性格就是這樣,很像科迪莉亞(日耳曼語:海的女兒)——我的心每時每刻堵塞在我的嘴裡,以防止不好的話語冒出來。
” “愚蠢的女人!”安傑莉卡笑着說,匆忙地擦拭着畫筆,準備出門,“你們這些人都覺得我們想要聽一些恭維的話語。
當你失去贊美的能力,露出你那愚蠢且讓人迷醉的面容,我會更加喜歡你的。
” 安傑莉卡喊了聲守門人,
“真是奇怪,”她說,“今天做什麼事都覺得不對勁。
不管怎麼說,那條諺語的核心就錯了,什麼一開始總是很容易的,隻有結尾的時候才會出現惱人的磨難。
而且,除此之外,當整座房子裡沒有其他人在工作的時候,在工作的這個人就會變成工作狂。
但是其他人确實都沒有在工作啊!在羅森布施的房間裡,總會傳來那隻小白鼠或許饑餓或許煩躁的尖叫聲;而且今天早上我還沒有聽到過詹森房間裡傳出雕刻的聲音。
他們也許在偷懶,也許是因為昨晚的宿醉狂歡而頭痛,這是自然的;他們這樣一定會錯過繪畫陳列館的星期天展覽。
昨晚,他們去了天堂。
” “天堂?” “這是他們給他們那個秘密社團起的名字,每四周聚會一次。
在那裡,他們一定都很瘋狂;至少羅森布施這個凡物很難在我面前保守秘密,隻要我一開始說起有關天堂的事情,他的整張臉都會變得像聖徒維姆一樣。
唉,這些男人哪,朱莉,這些男人哪!這個馬克西米蘭·羅森布施——我肯定跟你說過,我真的覺得他是一個好脾氣的人;确實如此,親愛的,就我們倆而言,如果他能夠長得更帥氣一點,不要成天吹他的笛子,而且真的是有時會表現出一副放蕩不羁的樣子,對我來講會可能更具吸引力。
但是,在那兒,他們一傳十,十傳百地,就将俱樂部命名為‘天堂’!别人一聽,就定會想象那裡充滿了上古的聲音,還有幾分濃烈的香料味道,自由,而且随意。
” “他們隻接收男士呢,還是女士也可以參加?” “我不知道。
一般來說,他們都是品行端正的人;但是時不時地,尤其是在狂歡的時候,就這一點而言,在慕尼黑的每個人都佩戴着那看似遙不可及的自由面具——” “詹森也加入了這個社團嗎?” “當然,他不得不去。
但據說他是他們之中最不鬧騰的,是羅森布施說的。
說句良心話,我真想從鑰匙洞裡看看他們在幹什麼!‘噢,我的夾克呢,褲子,還有帽子!’” “為什麼?安傑莉卡,你為何有着真正的女權思想?” 女畫家深深地歎了一口氣。
“朱莉,”她用一種令人發笑的嚴肅口吻說,“那就是我人生的悲哀之處,我的軀體中居住着兩個靈魂——一個是膽小、古闆、傳統的女孩子,一個是膽大、敢于铤而走險、有着波西米亞藝術家的性格。
告訴我,你這一生中是否曾經有過一種強烈的欲望,想要擺脫這種中規中矩的生活——去做一些無所顧忌、不成體統、未經許可的事情?當然,我的意思是如果你已經擁有了一群合得來的朋友,是彼此之間不會互相責難的那種,因為每個人都有着相同的邪念。
從這一方面來講,這群男人太幸運了。
當他們悄悄地回到那個堕落的天堂時,他們将其看做是天才的标志。
一個不幸的女人,即便她是一個十足的藝術家,而且永遠不會變成下裡巴人,她也肯定不會讓别人知道她能做的事情遠遠不止縫縫補補!——真的是這樣,”她若有所思地接着說,“至于像我這樣一個堂堂正正、擁有滿身才華的女人來說——無論我在藝術方面擁有多高的能力——我自己可能不會加入這樣一個俱樂部。
那麼,為什麼呢?難道這真的就意味着我們不能獨立生存?我們難道不能自己成功策劃一些事情,不能自己創造一些事情?” “也許這樣的事情隻有一群人在擁有真正的友誼的情況下才能發生,在我們女性之間,很少有這樣純粹的情感,”朱莉一臉沉思地回答道,“我們就是不樂意有男人在場時,有人比我們閃耀。
但是這讓我想起了一件事情;也是你最近提議的,我們可以利用這個機會,去參觀一下詹森的工作室嗎?” “你為什麼不在他一個人在的時候去呢?他肯定會很高興的——” “不,不行!”朱莉匆忙打斷說道,“我不會那樣做的。
我在工作室裡總是顯得傻裡傻氣——因為我不知道該怎麼去恭維别人——因此,我發誓再也不會在藝術家忙着自己作品的時候走進他的工作室。
你知道,我的性格就是這樣,很像科迪莉亞(日耳曼語:海的女兒)——我的心每時每刻堵塞在我的嘴裡,以防止不好的話語冒出來。
” “愚蠢的女人!”安傑莉卡笑着說,匆忙地擦拭着畫筆,準備出門,“你們這些人都覺得我們想要聽一些恭維的話語。
當你失去贊美的能力,露出你那愚蠢且讓人迷醉的面容,我會更加喜歡你的。
” 安傑莉卡喊了聲守門人,