第五章 戰争

關燈
一對漂亮的男女,夫妻間有些隔閡。

    接下來考慮的是故事主線以外的分枝——虛設的線索。

    和許多初學寫作的人一樣,我在故事中加進了過多的情節,設置的虛假線索太多,這不僅給作者剝離那些虛假的線索帶來困難,而且讀者讀來費解。

     一有空閑,小說零零碎碎的片斷就在我的腦際徘徊。

    我設計好了開頭,安排妥了結尾,中間那一大塊卻不是那麼容易填滿的空白。

    我讓赫爾克裡·波洛露面的時候顯得自然,順乎情理。

    可是别的人物呢?怎麼樣安排他們出場?這仍然是一堆理不順的亂麻。

     我在家裡時總是心不在焉。

    母親不住地追問我為什麼對她的問話置若罔聞,或答非所問。

    我不止一次地織錯了姨婆的毛活;該做的事情都忘了去做,好幾封信都寫錯了地址。

    我終于自信可以動筆了。

    我将自己的寫作計劃告訴了母親。

    她像以往一樣深信她的女兒無所不能。

     “呃?偵探小說?那對你的生活一定是一個美好的轉折。

     那你還不趕快動筆?”母親說。

     我難得有大塊的閑暇,隻能擠時間。

    我仍然保存着麥琪曾經用過的那部打字機,每寫完一章就用打字機打出來。

    我完全陷入了創作的亢奮之中,從中得到了樂趣。

    但是我漸漸地感到疲乏和煩躁。

    我發現這也是寫作引起的。

    書寫了一半就陷入了困境,錯綜複雜的情節搞得我不知所措,難以駕馭。

    就在這時,母親向我提出一個很好的建議。

     “寫了多少了?”她問我。

     “大概有一半吧。

    ” “你最好離開家去休假。

    這樣就可安安靜靜地寫完後半部分。

    ” 我想了想,要是有兩個星期專心寫作,沒有人打攪,那可是再好不過的了。

     “你打算去哪兒度假?”母親問道,“達特穆爾嗎?”“對,達持穆爾,就去那兒。

    ”我興奮極了。

     就這樣,我去了達特穆爾,在莫蘭德旅館訂了一個房間。

    這家旅館很大,許多房間都空着,客人寥寥無幾。

    我幾乎沒有跟任何房客來往,以免分散我寫作的注意力。

    我每日上午都埋頭疾書,直到手臂酸痛為止。

    接着是午餐,邊吃飯邊看書,然後去沼澤地散步,在那裡消磨上兩個鐘頭。

    從那時開始,我愛上了沼澤地。

    散步的時候,我口中不住地自言自語,排演着将要寫的那一章,時而以約翰的口吻對瑪麗說話;時而又扮演瑪麗跟約翰交談;時而又以艾弗琳畢恭畢敬的口氣向她的老闆彙報,不知不覺中進入了故事情節。

    我回到旅館,吃罷晚飯倒在床上,一睡就是十二個小時。

    第二天一早醒來,就又滿懷激情地投入寫作,直至午餐。

     在這十四天的假期裡,我寫完了後面幾章,當然這并不意味着就此定稿了,我又将第一稿中的大部分,尤其是紛繁盤錯的中間部分重新改寫。

    最後終于完成了全書。

    自己感到比較滿意。

    基本上達到動筆前的設想。

    我覺得還可以改得再好些,但又不知道從何處下手。

    我将寫得比較呆闆的幾章改寫了一下。

    書中的瑪麗和約翰因夫妻不和而離異,到了故事結尾時,我又讓他們破鏡重圓。

    這樣做是為了給故事染上浪漫色彩。

    就我本意來說,我讨厭偵探小說中插入愛情故事,認為它是屬于浪漫小說的,推理性小說中摻進愛情成分未免不協調。

    不過在當時,偵探小說中總要有些愛情插曲——我也隻好随波逐流。

    我請人用打字機打出一份清樣來,當我覺得全書無可改動時,就寄往一家出版商。

    不久我就收到了退稿。

    沒有附加任何說明。

    退回的稿子整整齊齊,一點皺格都沒有,顯然是沒有誰閱讀過。

    我對此并不感到意外——這是意料之中的。

    我把稿子重新包奸,寄往另一家出版社。

     2 阿爾奇第二次回來休假是在兩年之後。

    這一次我們過得很愉快。

    假期為時一周,我們去了大森林。

    時值秋季,萬木霜染,阿爾奇的心緒比以前好多了,我們對未來也不那麼擔憂了。

    倆人漫步在林中,共享着天倫之樂。

    我盡量避免談及醫院和我的工作,阿爾奇也很少提到法國的戰事。

    他暗示我說,大概要不了多久我們倆就可以生活在一起了。

     我告訴他我寫了一部小說。

    他津津有味地通讀了一遍.認為寫得還好。

    他說他在空軍裡有位朋友,曾經在梅休因出版社當過主任。

    阿爾奇建議,如果書稿退回來的話,他就讓他的那位朋友寫一封信,我可以将他朋友的信随同手稿一起寄給梅休因出版社。

     這樣,這部名為《斯泰爾斯的神秘案件》小說手稿又輾轉寄到梅休因出版社。

    稿子在那裡存放的時間比在前兩個出版商那兒長了些——大約有六個月左右。

    出于對前任主任的尊重,他們給我寫了一封熱情洋溢的回信。

    說明盡管小說情節有趣,有發表的價值,但是這種書并不屬于該出版社所出版的讀物之内。

    我倒覺得這不過是他們的托詞罷了。

     我又試投了一個出版商,結果同前幾次——樣被退了回來。

    我已經心灰意懶了。

    這時,出版商博得利·黑德和約翰·萊思新近出版了兩部偵探小說,我覺得不妨試試,便将書稿包好寄了出去,不再去想它了。

     後來,阿爾奇忽然回來了,他被調到設在倫敦的空軍司令部。

    戰争已經持續四年了,我對每日醫院的工作和家庭裡的生活已經習以為常,突然要改變習慣了的生活.我真有些不知所措。

     我來到倫敦,和阿爾奇在旅館裡暫時安頓下來。

    我開始四處尋找帶家具的單元房。

    我們找到了兩處合适的房子。

    經過多方面的比較。

    最後選中了位于北韋克高台街上的舊式房子。

    租的是兩間一套的單元房。

    房間寬敞,家具陳舊。

    每周租金兩個半金币。

    房子的事談妥之後,我回到家裡收拾行李。

    姨婆哭了。

    母親想哭但忍住了。

    她說:“你要跟你丈夫在一起過另外一種生活了,親愛的。

    祝你萬事如意。

    ” “如果你們的床鋪是木制的話,别忘了察看一下有沒有臭蟲。

    ”姨婆說。

     我回到倫敦,跟阿爾奇搬進了北韋克高台街五号。

    我們那套房子還附設了一個小廚房和一間小卧室。

    我計劃