第六章 在沙漠中
關燈
小
中
大
其實他喪失了一切。
對他來說,平靜的生活與源源不斷的大麥,還有什麼意義呢?這個曾經行走沙漠的戰士,如今變成了一個和平的牧師。
隻是他依然記得撒哈拉每一個沙堆褶皺處隐藏着的危險;他記得深夜裡每一次枕着沙粒,躺在帳篷中的情景;他記得夜晚圍繞着篝火,講述着關于敵人的一切時,那顆跳動的火熱的心。
那種記憶,就如同品嘗大海的滋味。
試過一次以後,你終生難以忘卻。
這就是為什麼有一天,他會抛開一切舒适繁華,重回茫茫沙漠中。
他殺害的那些軍官,也許也同樣令他尊敬。
但是對真主的愛,是超越了這世上的一切的。
軍官們蜷縮在被子裡,面向着星辰,躺在沙子上。
星星慢慢地變換着位置,天空如同一座巨大的時鐘。
月亮彎向沙漠,用它的智慧把一切帶回虛無。
那些天主教徒即将睡去,隻需要短短的幾分鐘。
為了重建昔日部落的輝煌,為了繼續他們的征途,為了沙漠的閃光,隻需要付出天主教徒們在睡夢中輕輕的喊叫&hellip&hellip再過幾秒鐘即将誕生一個新的世界&hellip&hellip 就這樣,英俊的軍官們在沉睡中死去。
第五節 今天在朱比角,肯瑪拉和他的兄弟穆亞内請我到他們的帳篷下去喝茶。
穆亞内無聲地注視着我,臉上透露着充滿野蠻氣息的警惕。
隻有肯瑪拉,向我表示着歡迎: &ldquo我的帳篷、駱駝、女人和奴隸們,都為你服務。
&rdquo 穆亞内的視線依然集中在我身上,然後轉向他的兄弟,嘀咕了幾句以後,就又陷入了沉默。
&ldquo他說什麼?&rdquo &ldquo他說,博納富偷走了屬于戈爾巴的一千頭駱駝。
&rdquo 這位博納富隊長是撒哈拉駱駝騎士6阿塔爾地區小分隊的隊長。
我雖然不認識他,但卻從摩爾人那裡聽說了關于他的一系列傳說。
摩爾人每次談論到他時,都充滿了憤怒,但同時又對他懷着一種畏神般的尊敬。
他的存在好像給予了沙漠某種特殊的價值。
今天他又忽然出現在正在向南行的伊斯蘭戰士的隊伍後面。
他一口氣偷走了幾百匹駱駝。
每次他都以摩爾人對他的歸順作為條件,将屬于他們的寶貝歸還到他們手中。
穆亞内越發嚴厲地看着我,又對他的兄弟說着些什麼。
&ldquo他說什麼?&rdquo &ldquo他說:&lsquo我們明天将以伊斯蘭戰士的隊伍出征,目标就是博納富。
我們有三百支步槍。
&rsquo&rdquo 我早就猜到,這幾天将有特殊事件發生。
三天來,摩爾人不停地将駱駝遷到井水邊,還有那些鼓舞人心的大型集會。
他們好像正在揚起一道無形的船帆,如今澎湃的風已經把它漲得滿滿。
因為博納富每一步邁向南方的步伐,如今都充滿了輝煌與榮耀。
我幾乎已經無法看清,他們的出征,到底是出于愛還是恨。
擁有一個如此高大的敵人等着你去殺死,好像讓這個世界也變得崇高莊嚴了。
隻要是博納富出現的地方,當地的部落立即收起帳篷,帶着它們的駱駝逃跑離開。
他們害怕與他的相遇。
放棄了營地的安全,抛開女人的懷抱,将幸福的睡眠抛在腦後,頂着難言的幹渴朝着南方日夜行走了兩個月後,突然發現自己在黎明時落入了阿塔爾小分隊隊長的手裡。
這是所有摩爾人都最不願意發生的事情。
所以,如果真主允許的話,讓大家殺了博納富吧。
&ldquo博納富很厲害。
&rdquo肯瑪拉對我說。
我現在知道了屬于他們的秘密。
好像一個男人,渴望和自己心愛的女人那漫不經心夢幻般閑散的腳步相遇。
他們在深夜徘徊遊蕩,遠處博納富的腳步刺痛着他們的神經,灼燒着他們的靈魂。
這個将自己打扮成摩爾人的天主教徒,帶領着他手下兩百個摩爾人士兵,神不知鬼不覺地就潛入了當地部落的領地。
他早已抛開了那些屬于法國軍人的道德教義,将它們如同供桌上的牲畜一樣毫不猶豫地犧牲了。
這些準則教條對他來說隻有光輝的外表,遇到實際危機時,它們顯露出的,隻有令人可怕的軟弱。
這個夜晚當摩爾人還沉浸在他們粗重的睡眠中時,他将自己來來回回的腳步留在了沙漠的心髒中。
穆亞内在帳篷深處一動不動地冥想着,隻有他的眼睛閃爍着。
他手中的銀色的刺刀,将不再是一個簡單的用來玩耍的物件。
此時的他,對我充滿了鄙視,自己則被一種高貴的情感所填滿。
因為他即将為了博納富出征遠行。
黎明時他将被一種仇恨推動着起程,盡管這仇恨中充滿了愛的痕迹。
他将身體彎向他的兄弟,看着我低聲說了些什麼。
&ldquo他說什麼?&rdquo &ldquo他說如果他在離城堡遠的地方遇見你,他會朝你開槍。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo他說:&lsquo你有飛機和無線電通信,你有博納富,但是你沒有真理。
&rsquo&rdquo 穆亞内紋絲不動地裹在藍色鬥篷中,審判我。
&ldquo你像一隻羊一樣地吃那些綠葉子菜,像豬一樣吃豬肉。
你們的女人們不知羞恥,她們不把自己的臉遮起來。
你從來不禱告。
如果你沒有真理,你的飛機、無線電通信,還有你的博納富對你來說有什麼用?&rdquo 我欣賞這些從來無須為自由而鬥争的摩爾人,因為生在沙漠中,你永遠是自由的。
他們也不為珍寶而戰,因為沙漠赤裸一片。
但是他們為了某一個秘密王國鬥争着。
沙漠無聲的浪花中,博納富像一個海盜船長一般地帶領着他的小分隊前行。
因為他的出現,朱比角不再是悠閑的放牧人的家園。
他掀起的風暴沉重地擊打在沙漠的雙肋上,因為他,他們晚上把帳篷收緊。
而穆亞内像一個年老的獵人,傾聽着博納富的腳步行走在風沙中。
當博納富有一天即将返回法國的時候,他的敵人們不笑反哭。
好像他的離去,把他們的沙漠撕去了一個角,讓他們的存在頓時失去了光彩。
他們對我說: &ldquo他為什麼要走,你的博納富?&rdquo &ldquo我不知道&hellip&hellip&rdquo 這些年來,他用自己的生命與他們玩了一個遊戲。
他把自己的規則在不知不覺中變成了他們的規則。
他睡覺的時候,頭靠的是他們的石頭。
然而他的離開,卻在告訴他們,這一切對他來說,并不是人生中最重要的、唯一的一個遊戲。
他從容自然地從桌子前離開,而那些摩爾人則早已全身心地投入其中。
他們依然對他抱有希望。
&ldquo你的博納富,他會回來的。
&rdquo &ldquo我不知道。
&rdquo 他總有一天會回來的,摩爾人想。
歐洲的遊戲是不能滿足他的。
他會回到這每一片被他的高貴所纏繞的土地。
他以為在這裡經曆的一切不過是一場奇遇,歐洲才是他最終的歸宿。
然而他一定會失望至極地發現,所有他擁有的财富都在這裡:沙漠的驕傲,黑夜,寂靜,這個風和星辰的祖國。
如果有一天博納富回來,這個消息一定會在第一個夜晚,就悄悄地傳到每一個角落。
在撒哈拉某處,被兩百個摩爾人士兵包圍着,他們知道他栖身于何地。
于是他們将再次把駱駝牽到井邊,儲藏起大麥,準備着槍支。
被一種恨,或者是一種愛,驅使着,向他走去。
第六節 &ldquo把我藏在去馬拉喀什的飛機裡吧&hellip&hellip&rdquo 在朱比角,每天晚上,這個摩爾人的奴隸都向我訴說着這個乞求。
在他做完了主人要求他幹的活以後,他盤腿坐着,為我沏茶。
每天一次的乞求好像禱告一樣,讓他一天内心平靜。
他似乎是覺得自己找到了這個世界上唯一能治愈他的醫生,或者唯一能拯救他的神。
他把臉彎向燒水壺,眼前浮現着馬拉喀什黑色的土地,粉紅色的房屋,一種簡單的生活,和所有他失去的一切。
他從來不對我的沉默生氣,也不怨恨我不給予他生命:我對他來說不單是一個簡單的人,而是一種向前走的力量,好像一陣吹起的風,有一天能把他帶到他所向往的地方。
可是我隻是一個普通的飛行員,剛剛成為朱比角機場的主任沒多久。
我所擁有的,不過是一間背倚着西班牙城堡的小木屋,裡面裝着一桶鹽水和一張小床。
我對自己所擁有的權力,并不抱任何幻想。
&ldquo老巴克,這件事,還是以後再說吧&hellip&hellip&rdquo 所有的奴隸們都叫巴克,所以他也叫巴克。
四年的奴隸生涯後,他仍然沒有放棄:他記得自己曾經如同帝王般的生活。
&ldquo你以前在馬拉喀什的時候,是做什麼的?&rdquo 在馬拉喀什,他的妻子和三個孩子也許還繼續在那裡生活,而他曾經做的是一份絕妙的工作: &ldquo我是看管牲口的負責人。
我的名字叫穆哈麥德!&rdquo 當雇主吩咐他: &ldquo我有牛要賣,穆哈麥德,去給我把它們從山上領下來。
&rdquo 或者是: &ldquo給我把那一千頭羊從山上領到草地上。
&rdquo 巴克就領着牲口們,從山上浩浩蕩蕩地下來。
他是它們唯一的首領。
當羊群中的某一隻綿羊因為分娩而停留時
對他來說,平靜的生活與源源不斷的大麥,還有什麼意義呢?這個曾經行走沙漠的戰士,如今變成了一個和平的牧師。
隻是他依然記得撒哈拉每一個沙堆褶皺處隐藏着的危險;他記得深夜裡每一次枕着沙粒,躺在帳篷中的情景;他記得夜晚圍繞着篝火,講述着關于敵人的一切時,那顆跳動的火熱的心。
那種記憶,就如同品嘗大海的滋味。
試過一次以後,你終生難以忘卻。
這就是為什麼有一天,他會抛開一切舒适繁華,重回茫茫沙漠中。
他殺害的那些軍官,也許也同樣令他尊敬。
但是對真主的愛,是超越了這世上的一切的。
軍官們蜷縮在被子裡,面向着星辰,躺在沙子上。
星星慢慢地變換着位置,天空如同一座巨大的時鐘。
月亮彎向沙漠,用它的智慧把一切帶回虛無。
那些天主教徒即将睡去,隻需要短短的幾分鐘。
為了重建昔日部落的輝煌,為了繼續他們的征途,為了沙漠的閃光,隻需要付出天主教徒們在睡夢中輕輕的喊叫&hellip&hellip再過幾秒鐘即将誕生一個新的世界&hellip&hellip 就這樣,英俊的軍官們在沉睡中死去。
第五節 今天在朱比角,肯瑪拉和他的兄弟穆亞内請我到他們的帳篷下去喝茶。
穆亞内無聲地注視着我,臉上透露着充滿野蠻氣息的警惕。
隻有肯瑪拉,向我表示着歡迎: &ldquo我的帳篷、駱駝、女人和奴隸們,都為你服務。
&rdquo 穆亞内的視線依然集中在我身上,然後轉向他的兄弟,嘀咕了幾句以後,就又陷入了沉默。
&ldquo他說什麼?&rdquo &ldquo他說,博納富偷走了屬于戈爾巴的一千頭駱駝。
&rdquo 這位博納富隊長是撒哈拉駱駝騎士6阿塔爾地區小分隊的隊長。
我雖然不認識他,但卻從摩爾人那裡聽說了關于他的一系列傳說。
摩爾人每次談論到他時,都充滿了憤怒,但同時又對他懷着一種畏神般的尊敬。
他的存在好像給予了沙漠某種特殊的價值。
今天他又忽然出現在正在向南行的伊斯蘭戰士的隊伍後面。
他一口氣偷走了幾百匹駱駝。
每次他都以摩爾人對他的歸順作為條件,将屬于他們的寶貝歸還到他們手中。
穆亞内越發嚴厲地看着我,又對他的兄弟說着些什麼。
&ldquo他說什麼?&rdquo &ldquo他說:&lsquo我們明天将以伊斯蘭戰士的隊伍出征,目标就是博納富。
我們有三百支步槍。
&rsquo&rdquo 我早就猜到,這幾天将有特殊事件發生。
三天來,摩爾人不停地将駱駝遷到井水邊,還有那些鼓舞人心的大型集會。
他們好像正在揚起一道無形的船帆,如今澎湃的風已經把它漲得滿滿。
因為博納富每一步邁向南方的步伐,如今都充滿了輝煌與榮耀。
我幾乎已經無法看清,他們的出征,到底是出于愛還是恨。
擁有一個如此高大的敵人等着你去殺死,好像讓這個世界也變得崇高莊嚴了。
隻要是博納富出現的地方,當地的部落立即收起帳篷,帶着它們的駱駝逃跑離開。
他們害怕與他的相遇。
放棄了營地的安全,抛開女人的懷抱,将幸福的睡眠抛在腦後,頂着難言的幹渴朝着南方日夜行走了兩個月後,突然發現自己在黎明時落入了阿塔爾小分隊隊長的手裡。
這是所有摩爾人都最不願意發生的事情。
所以,如果真主允許的話,讓大家殺了博納富吧。
&ldquo博納富很厲害。
&rdquo肯瑪拉對我說。
我現在知道了屬于他們的秘密。
好像一個男人,渴望和自己心愛的女人那漫不經心夢幻般閑散的腳步相遇。
他們在深夜徘徊遊蕩,遠處博納富的腳步刺痛着他們的神經,灼燒着他們的靈魂。
這個将自己打扮成摩爾人的天主教徒,帶領着他手下兩百個摩爾人士兵,神不知鬼不覺地就潛入了當地部落的領地。
他早已抛開了那些屬于法國軍人的道德教義,将它們如同供桌上的牲畜一樣毫不猶豫地犧牲了。
這些準則教條對他來說隻有光輝的外表,遇到實際危機時,它們顯露出的,隻有令人可怕的軟弱。
這個夜晚當摩爾人還沉浸在他們粗重的睡眠中時,他将自己來來回回的腳步留在了沙漠的心髒中。
穆亞内在帳篷深處一動不動地冥想着,隻有他的眼睛閃爍着。
他手中的銀色的刺刀,将不再是一個簡單的用來玩耍的物件。
此時的他,對我充滿了鄙視,自己則被一種高貴的情感所填滿。
因為他即将為了博納富出征遠行。
黎明時他将被一種仇恨推動着起程,盡管這仇恨中充滿了愛的痕迹。
他将身體彎向他的兄弟,看着我低聲說了些什麼。
&ldquo他說什麼?&rdquo &ldquo他說如果他在離城堡遠的地方遇見你,他會朝你開槍。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo他說:&lsquo你有飛機和無線電通信,你有博納富,但是你沒有真理。
&rsquo&rdquo 穆亞内紋絲不動地裹在藍色鬥篷中,審判我。
&ldquo你像一隻羊一樣地吃那些綠葉子菜,像豬一樣吃豬肉。
你們的女人們不知羞恥,她們不把自己的臉遮起來。
你從來不禱告。
如果你沒有真理,你的飛機、無線電通信,還有你的博納富對你來說有什麼用?&rdquo 我欣賞這些從來無須為自由而鬥争的摩爾人,因為生在沙漠中,你永遠是自由的。
他們也不為珍寶而戰,因為沙漠赤裸一片。
但是他們為了某一個秘密王國鬥争着。
沙漠無聲的浪花中,博納富像一個海盜船長一般地帶領着他的小分隊前行。
因為他的出現,朱比角不再是悠閑的放牧人的家園。
他掀起的風暴沉重地擊打在沙漠的雙肋上,因為他,他們晚上把帳篷收緊。
而穆亞内像一個年老的獵人,傾聽着博納富的腳步行走在風沙中。
當博納富有一天即将返回法國的時候,他的敵人們不笑反哭。
好像他的離去,把他們的沙漠撕去了一個角,讓他們的存在頓時失去了光彩。
他們對我說: &ldquo他為什麼要走,你的博納富?&rdquo &ldquo我不知道&hellip&hellip&rdquo 這些年來,他用自己的生命與他們玩了一個遊戲。
他把自己的規則在不知不覺中變成了他們的規則。
他睡覺的時候,頭靠的是他們的石頭。
然而他的離開,卻在告訴他們,這一切對他來說,并不是人生中最重要的、唯一的一個遊戲。
他從容自然地從桌子前離開,而那些摩爾人則早已全身心地投入其中。
他們依然對他抱有希望。
&ldquo你的博納富,他會回來的。
&rdquo &ldquo我不知道。
&rdquo 他總有一天會回來的,摩爾人想。
歐洲的遊戲是不能滿足他的。
他會回到這每一片被他的高貴所纏繞的土地。
他以為在這裡經曆的一切不過是一場奇遇,歐洲才是他最終的歸宿。
然而他一定會失望至極地發現,所有他擁有的财富都在這裡:沙漠的驕傲,黑夜,寂靜,這個風和星辰的祖國。
如果有一天博納富回來,這個消息一定會在第一個夜晚,就悄悄地傳到每一個角落。
在撒哈拉某處,被兩百個摩爾人士兵包圍着,他們知道他栖身于何地。
于是他們将再次把駱駝牽到井邊,儲藏起大麥,準備着槍支。
被一種恨,或者是一種愛,驅使着,向他走去。
第六節 &ldquo把我藏在去馬拉喀什的飛機裡吧&hellip&hellip&rdquo 在朱比角,每天晚上,這個摩爾人的奴隸都向我訴說着這個乞求。
在他做完了主人要求他幹的活以後,他盤腿坐着,為我沏茶。
每天一次的乞求好像禱告一樣,讓他一天内心平靜。
他似乎是覺得自己找到了這個世界上唯一能治愈他的醫生,或者唯一能拯救他的神。
他把臉彎向燒水壺,眼前浮現着馬拉喀什黑色的土地,粉紅色的房屋,一種簡單的生活,和所有他失去的一切。
他從來不對我的沉默生氣,也不怨恨我不給予他生命:我對他來說不單是一個簡單的人,而是一種向前走的力量,好像一陣吹起的風,有一天能把他帶到他所向往的地方。
可是我隻是一個普通的飛行員,剛剛成為朱比角機場的主任沒多久。
我所擁有的,不過是一間背倚着西班牙城堡的小木屋,裡面裝着一桶鹽水和一張小床。
我對自己所擁有的權力,并不抱任何幻想。
&ldquo老巴克,這件事,還是以後再說吧&hellip&hellip&rdquo 所有的奴隸們都叫巴克,所以他也叫巴克。
四年的奴隸生涯後,他仍然沒有放棄:他記得自己曾經如同帝王般的生活。
&ldquo你以前在馬拉喀什的時候,是做什麼的?&rdquo 在馬拉喀什,他的妻子和三個孩子也許還繼續在那裡生活,而他曾經做的是一份絕妙的工作: &ldquo我是看管牲口的負責人。
我的名字叫穆哈麥德!&rdquo 當雇主吩咐他: &ldquo我有牛要賣,穆哈麥德,去給我把它們從山上領下來。
&rdquo 或者是: &ldquo給我把那一千頭羊從山上領到草地上。
&rdquo 巴克就領着牲口們,從山上浩浩蕩蕩地下來。
他是它們唯一的首領。
當羊群中的某一隻綿羊因為分娩而停留時