五
關燈
小
中
大
兩個朋友誠摯地握握手就分開了。
因為此時響起了另一支四組舞舞曲的前奏,告訴夫人小姐們排成四組舞隊形,這樣,客廳中央正在談話的男賓們不得不從那片寬敞的地方走開,兩個朋友趁四組舞之間的空隙所作的這場談話,是在德·貢德維爾府邸大客廳的壁爐前進行的,這種閑聊在舞會上相當普通,而且兩人的一問一答都是湊到對方的耳邊講的。
然而,壁爐上的枝形燭台和火把形燭台的燭光大量投射在兩人身上,把他們的臉部照得很亮,因此,盡管他們象外交家那樣謹慎,也無法掩蓋臉上微微流露出來的感情。
他們臉上的表情既未能逃過精細的伯爵夫人的眼睛,也未能逃過天真的陌生女人的眼睛。
暗暗窺視别人的思想,原是那些飽食終日無所事事的人在社交界得到的種種樂趣之一,但同時卻也有那麼多被愚弄的傻瓜,在社交場合感到無聊厭倦,嘴上又不敢承從。
為了讓大家明白這場談話的全部意義,有必要講述一件事,這件事将用看不見的紐帶把這幕戲的幾個人物聯系起來,他們當時分散在各個客廳裡。
晚上十一點鐘左右,跳舞的夫人小姐們正重新站好各自的位置時,一位巴黎最美麗的女人,當時的時裝皇後,出現在貢德維爾府邸的賓客們面前,整個豪華的晚會就缺她了。
她給自己定了條規矩,永遠隻在舞會最熱鬧的時刻到場;在這個時刻,女人們無法長時間讓自己的容貌和穿戴保持鮮豔。
這短暫的一刻可以說是舞會的春天。
一小時後,當興奮已過,倦容初露時,一切都枯萎凋零了。
德·沃德勒蒙夫人從來不在一個晚會上一直待到頭上的花兒歪斜了,發卷松散了,花邊皺了,臉上和大家一樣露出無法掩飾的困倦。
她不願象她的情敵們那樣讓人看到自己臉上顯出無精打采的樣子。
她離開舞會時總是和來時一樣容光煥發,她就是用這個巧妙的辦法保持了“可愛的女人”這個美名。
其他女人不無羨妒地竊竊私議,說她晚上有多少個舞會要參加,就準備下多少件不同的首飾。
那天晚上,德·沃德勒蒙夫人照例被前呼後擁着步入了客廳,然而,這次她将聽憑自己的願望決定去留。
進客廳之前,
因為此時響起了另一支四組舞舞曲的前奏,告訴夫人小姐們排成四組舞隊形,這樣,客廳中央正在談話的男賓們不得不從那片寬敞的地方走開,兩個朋友趁四組舞之間的空隙所作的這場談話,是在德·貢德維爾府邸大客廳的壁爐前進行的,這種閑聊在舞會上相當普通,而且兩人的一問一答都是湊到對方的耳邊講的。
然而,壁爐上的枝形燭台和火把形燭台的燭光大量投射在兩人身上,把他們的臉部照得很亮,因此,盡管他們象外交家那樣謹慎,也無法掩蓋臉上微微流露出來的感情。
他們臉上的表情既未能逃過精細的伯爵夫人的眼睛,也未能逃過天真的陌生女人的眼睛。
暗暗窺視别人的思想,原是那些飽食終日無所事事的人在社交界得到的種種樂趣之一,但同時卻也有那麼多被愚弄的傻瓜,在社交場合感到無聊厭倦,嘴上又不敢承從。
為了讓大家明白這場談話的全部意義,有必要講述一件事,這件事将用看不見的紐帶把這幕戲的幾個人物聯系起來,他們當時分散在各個客廳裡。
晚上十一點鐘左右,跳舞的夫人小姐們正重新站好各自的位置時,一位巴黎最美麗的女人,當時的時裝皇後,出現在貢德維爾府邸的賓客們面前,整個豪華的晚會就缺她了。
她給自己定了條規矩,永遠隻在舞會最熱鬧的時刻到場;在這個時刻,女人們無法長時間讓自己的容貌和穿戴保持鮮豔。
這短暫的一刻可以說是舞會的春天。
一小時後,當興奮已過,倦容初露時,一切都枯萎凋零了。
德·沃德勒蒙夫人從來不在一個晚會上一直待到頭上的花兒歪斜了,發卷松散了,花邊皺了,臉上和大家一樣露出無法掩飾的困倦。
她不願象她的情敵們那樣讓人看到自己臉上顯出無精打采的樣子。
她離開舞會時總是和來時一樣容光煥發,她就是用這個巧妙的辦法保持了“可愛的女人”這個美名。
其他女人不無羨妒地竊竊私議,說她晚上有多少個舞會要參加,就準備下多少件不同的首飾。
那天晚上,德·沃德勒蒙夫人照例被前呼後擁着步入了客廳,然而,這次她将聽憑自己的願望決定去留。
進客廳之前,