第九章

關燈
博士所說的都很正确。

    我不過是個女人,我不是科學家,不搞什麼研究,不懂什麼外科醫學和細菌學。

    我大概腦子不太好使。

    正如巴倫博士所說的,我追求的隻是幸福——就像任何一個傻裡傻氣的女人一樣。

    ” “那有什麼錯呢?”彼得斯說。

     “怎麼說呢,我感到我太淺薄,配不上你們這些有學問的人。

    您知道,我隻是一個去找丈夫的女人。

    ” “這足夠了。

    ”彼得斯說,“您代表着人類最基本的素質。

    ” “您這樣說,真太好了。

    ” “我說的都是實話,”他壓低嗓門補充道,“您很關心您的丈夫嗎?” “要是不關心,我到這裡來幹什麼呢?” “不關心,當然不會來。

    您和他的觀點一緻嗎?據我所知.他是共産黨!” 希拉裡避免直接回答。

     “說起誰是共産黨,”她說,“您不認為我們這一小夥裡有點奇怪嗎?” “怎麼奇怪?” “嗯,盡管我們要去的是同一個目的地,我們這些同路人的政治見解好像不一樣。

    ” 彼得斯意味深長地說: “哦,不。

    您剛才說的有些道理。

    我原來沒有從那方面想——但我認為您是對的。

    ” “我認為,”希拉裡說,“巴倫博士根本沒有任何政治傾向!他要錢搞實驗。

    尼達姆說話像一個法西斯,并不像共産黨。

    還有埃裡克森……” “埃裡克森怎麼樣?” “我發現這個人很可怕——他專心矢志到非常危險的程度了,就像電影中狂妄的科學家一樣。

    ” “但我相信‘四海一家’,而且,您是一位愛丈夫的妻子。

    還有貝克夫人——您把她擺在什麼地位呢?” “我也不知道。

    我發現她的地位比誰都難擺。

    ” “哦,我不那麼說。

    我說很容易。

    ” “您是什麼意思?” “我要說,她從頭到尾的隻是為了金錢。

    她僅是一個待遇優厚的小人物而已。

    ” “她也使我害怕。

    ”希拉裡說。

     “為什麼?她怎麼會使您害怕呢?她可沒有那種瘋狂的科學家的味道呀。

    ” “正因為她非常平常,才使我害怕。

    您知道,她就和普通的人一樣,但她參與了這一切。

    ” 彼得斯嚴肅地說:“您也知道,黨是現實主義的。

    它雇用的是那些最稱職的男人和女人。

    ” “可是,任用一個隻知道要錢的人是最好的辦法嗎?難道他們不會叛變嗎?” “那是要冒極大的風險的。

    ”彼得斯安詳地說,“貝克夫人是一個很機靈的女人,我想她是不緻于去冒那個險的。

    ” 希拉裡突然打了個寒噤。

     “冷嗎?” “是的,有點兒冷。

    ” “我們走動走動吧。

    ” 他們來回走動着。

    走着走着,彼得斯彎下腰去撿起來一點什麼東西。

     “您瞧,這是您丢失的吧。

    ” 希拉裡接了過來。

     “哦,不錯。

    這是我項鍊上的一顆珍珠。

    前天——不,昨天斷了。

    真好像是若幹年以前的事情似的。

    ” “我希望不是真的珍珠。

    ” 希拉裡笑了:“不是的,當然不是的。

    隻是珠寶裝飾品。

    ” 彼得斯從衣兜裡掏出煙盒。

     “珠寶裝飾品,”他說,“多麼巧妙的說法。

    ” 他遞給她一支煙。

     “的确聽起來很荒唐——在這樣的地方。

    ”她拿了一支煙。

    “這個煙盒太怪了,多沉呀!” “鉛做的,所以沉。

    這是一件戰争紀念品。

    一顆炸彈差點沒把我報銷掉,我用其中的一塊彈皮做了這個煙盒。

    ” “那麼說,您參戰來着?” “我是一個從事秘密研究工作的人,專門研究砰然作響的玩意兒。

    别談什麼戰争了吧。

    還是讓我們把思想集中到明天的好。

    ” “我們到底是去哪裡?”希拉裡問,“誰也不告訴我。

    我們是……” 他打斷了她。

     “猜測是不會得到什麼鼓舞的,”他說:“去,叫您去的地方;做,叫您做的事情。

    ” 希拉裡有點沖動地說: “您喜歡叫别人牽着鼻子走?您喜歡跟着别人的指揮棒轉?自己一言不發?” “假如必須這麼做,我準備安之若素。

    真的必須這麼做。

    我們正在争取‘世界和平’,‘世界統一’,‘世界秩序’。

    ” “可能嗎?争取得到嗎?” “任憑什麼也比我們現在生活在其中的這一團淤泥要好。

    難道您不同意?” 在這一時刻,疲倦占有了她,周圍環境的凄涼和黎明時分外好看的曙光幾乎使她忘掉了一切,希拉裡差點兒沒有斷然否定他所說的話。

    她本想說:“您為什麼貶低我們在其中生活的這個世界?這個世界上有好人。

    這一團淤泥哺育了仁慈和個性,不是比強加給我們的世界秩序——那個世界秩序今天還是對的,而明天又錯了——好得多嗎?我甯願要一個由善良而可能犯錯誤的人類所組成的世界,而不願要一個由根本沒有憐憫、諒解和同情心的超級機器人所組成的世界。

    ” 可是,她及時控制住自己,而用一種悉心抑制的熱忱說: “您說得多好啊!我累了。

    我們必須言聽計從,向前邁進。

    ” 他笑了。

     “這就好了。

    ”