第十八章
關燈
小
中
大
什麼老是這麼不放心可是到了冬天我就喜歡它了多少是個伴兒主啊那年的冬天可是冷透了我才十歲左右吧是不是真的我有個大洋娃娃穿一身好玩的衣服我給她打扮好了又給她脫掉刺骨的寒風從那些山上刮過來叫什麼的Nevada來着sierranevada[76]我身上隻穿那一點點的小内衣站在壁爐前烤火我喜歡隻穿這點衣服在房内來回舞蹈然後急忙鑽進被窩裡去我肯定對面那人一定常常從頭到尾在那裡看着到夏天把燈都滅了看我光着身子來回蹦達我那時候也愛看自己脫光了衣服站在臉盆架前抹着身上擦乳霜的樣子隻是使用便盆的時候我也把燈滅了這就成了兩個人我這一夜的覺就算是到頭了可是我反正不希望他和那些醫學生混在一起引得他胡思亂想忘了自己有多大年紀了早晨四點鐘才回家起碼有四點了也許還不止不過他還是挺周到不把我吵醒他們有什麼舌頭可以嚼個整夜的呢亂花錢越喝越醉怎麼就不能喝水呢然後來向咱們開起口來要雞蛋要茶要熏制黑斑鳕魚要現烘熱塗黃油的面包看樣子他快要像一國之主那樣坐在床上用調羹把兒挖雞蛋吃了誰知道他是從哪兒學來的這一套我樂意聽他早上端着托盤跌跌撞撞爬上樓梯來的那種杯盤叮的聲音還有逗貓玩兒那貓喜歡往你身上蹭那是它本身的需要我納悶它是不是長跳蚤了它就和女人一樣要命不斷地舔不斷地尿可是我讨厭它們的爪子我納悶它們是不是能看見一些我們看不見的東西那麼長時間地坐在樓梯上定定地望着聽着總和我等待時一樣而且多麼會搶東西我買的那條多好的新鮮鲽魚我想明天買一點魚吃或是今天今天是星期五了吧真的我要像很久以前那樣配一點奶凍加黑荼藨子果醬不要倫敦和紐卡斯爾威廉-伍茲糖果公司那種兩磅裝李子蘋果醬罐頭經吃一倍隻是魚刺不好我讨厭鳗魚要鳕魚吧對了我要買一段好鳕魚我老是買夠三個人吃的老忘不管怎麼說我已經吃厭了巴克利肉鋪那些老一套的肘條肉啦牛腿肉啦牛排啦羊頸肉啦小牛上水啦光是這名稱就夠受了要不來一回野餐吧假定我們每人出五先令然後要不然讓他出錢得了另外為他請一個女的吧誰呢弗萊明太太吧坐馬車去荊豆幽谷或是草莓園他準會先要查看所有的馬腳上的趾甲和他查看信件一樣不行不那地方不能和鮑伊岚去真的帶一些冷的小牛肉火腿片混合三明治山坡下有一些供野餐用的小房子但是他說熱得像火燒一樣反正不要銀行休假日我讨厭那一幫子一幫子的瑪麗·安式的合唱隊郊遊娘們兒聖靈降臨節後星期一[77]也是一個不吉利的日子難怪蜜蜂蜇他還是海邊好一些但是我這一輩子再也不願和他劃一條船了那回在布萊他就告訴那管船的他會劃假定有人問他能不能騎馬參加金杯越野賽他也會答能行的然後風浪起來了那破船滴溜溜的亂轉直往我這邊傾斜喊我拉右邊的舵繩一忽兒又喊拉左邊的而那潮水全都嘩嘩的湧進船底上來了他那把槳又從槳叉裡滑出來了還算天主慈悲我們沒有統統淹死當然他會遊泳我可不行一點危險也沒有你要鎮靜穿着他那條法蘭絨長褲我真想當場把它撕成碎條條叫他光着屁股給他一頓那人說的鞭刑打得他又青又紫的那才能叫他明白過來呢都怪那個長鼻頭家夥我不知道他是什麼人還有城标飯店那個醜八怪伯克也在那兒照例的在碼頭上到處窺探不論什麼地方打架他總是不請自到你要是嘔吐一大攤也比他的尊容好看些我和他誰也不喜歡誰都不吃虧這算是惟一值得欣慰的事我納悶他給我帶回來的是一本什麼書《偷情的樂趣》作者是一位社交界紳士又一位德·科克先生吧我琢磨人們給他起這個綽号是因為他憑着他的雞雞到處找女人[78]我都沒法換衣服了我那雙新的白皮鞋全被海水泡毀了我戴的那頂裝飾着羽毛的帽子也被風刮得亂翻亂飄真是惱人氣死人因為海的氣味是使我興奮的當然的在石山後面的卡塔蘭小海灣[79]裡那些沙丁魚和歐鳊魚多好啊在打魚人的魚籠裡頭銀光閃閃的老魯伊吉都快一百歲了他們說他是從熱那亞來的還有那個戴耳環的大高個子老家夥我可不喜歡那種需要你爬樹一般爬上去才夠得着的男人我琢磨他們都早就死掉爛掉了而且我也不喜歡晚上獨自呆在這所大兵營似的房子裡頭我琢磨我也隻好對付下去了我在搬家的忙亂之中竟完全忘了帶一點鹽進來的事[80]他計劃在二樓客廳裡辦音樂學校還要挂上一塊銅牌他還建議開布盧姆家庭旅館自找絕路重蹈他父親在恩尼斯的覆轍他對父親說的那許多他要做的事情對我說的都是那樣的我是看透他了跟我說了那麼許多我們可以去度蜜月的好地方威尼斯月下泛舟啦他從什麼報紙上剪下了一張圖片來的科莫湖啦曼陀林琴啦燈籠啦啊唷我說那有多美啊凡是我喜歡的他都立刻要去辦恨不得比立刻更快些才好呢你願作我的人嗎你願捧我的罐頭嗎[81]他想出了那麼多主意真該得一枚油灰鑲邊的皮獎章了結果可是把咱們整天兒地晾在這兒誰知道門口會來個什麼樣的老乞丐哩編出一長套故事來要一片面包皮興許是個流浪漢伸進一隻腳來不讓我關門就像《勞埃德新聞周刊》的圖片上那樣說是慣犯坐了二十年的牢出來又殺了一位老太太搶她的錢試想想他的可憐的妻子吧或是母親或是不論什麼關系的女人吧他的長相讓你隻想躲開幾哩路才放心我總是提心吊膽要把所有的門窗都關緊上闩才行但是這更糟鎖在裡頭像關監牢或是瘋人院一樣那些人應該統統槍斃或是用九尾鞭這麼一個龐然大物的家夥居然對一位可憐的老太太下手把她殺死在床上要是我我就把他身上的東西割掉真的他在也沒有多大用處可總比沒有強些那天晚上我肯定是聽到廚房裡進了賊他就穿上襯衫下樓去一手拿蠟燭一手拿撥火棍倒像是找耗子似的臉色煞白都吓糊塗了盡量的弄出聲音來給賊聽其實沒有什麼東西可偷天主知道可就是有那種感覺尤其是現在米莉不在家他這主意可真叫絕因為他祖父的關系把姑娘送到外地去學照相而不讓她上斯凱利職業學校學本領不像我在學校裡盡得一分隻有他才會辦這樣一件事兒的可是他其實是為了我和鮑伊岚的緣故那才是他這麼辦的原因我肯定這一點他總是這樣一切都有計劃有目的的近來她在家的時候我都不能轉個身了除非先把門拴上總是不敲門就進來弄得我心驚肉跳的那回我正拿椅子頂着門戴上手套洗下身叫人心煩然後又是整天像木頭人兒似的把她裝進玻璃盒子兩個人同時看着她吧他還不知道呢她走以前粗心大意把那個小擺設雕像的手弄斷了還是我找那個意大利小夥子修好的花了兩先令你都看不出接頭的地方連你煮好的馬鈴薯幫你空一空水也不願意當然她小心不把手弄粗糙是對的最近我注意到他在飯桌上總是和她說話給她講報紙上的事情她也假裝都聽得懂的樣子狡猾當然這是他傳給她的他總不能說我這個人狡猾吧對不對我事實上是過分誠實了還幫她穿外衣但是她要是有什麼不對頭的卻都是告訴我而不是他我琢磨他以為我已經完事兒了沒用了哼哼我才不是呢不是絕沒有那意思咱們等着瞧吧咱們等着噍吧現在她已經開始跟人調情了和湯姆·德萬的兩個兒子學我吹口哨還有默裡家那一幫鬧哄哄的女孩子們來叫她請問米莉可以出來嗎要她一起玩的人可不少各人都能從她這裡找到自己要的東西晚上在納爾遜街那一帶騎哈裡·德萬的自行車真的他把她送走了也好她已經有些管不住了要上溜冰場還抽他們的香煙鼻子裡冒煙我給她釘上衣下邊的鈕扣之後咬斷線頭的時候就聞到了她衣服上的氣味她想要瞞我什麼事情可不那麼容易我告訴你吧不過我不該在她穿在身上的時候縫它這會造成離别的[82]而且最後那次烤李子布丁也裂成了兩半兒[83]可見不管人們怎麼說還是靈驗的她的舌頭太長了一點我不太喜歡她對我說你的襯衫領口開得太低了這是五十步笑一百步我可不能不教她别那樣跷着腿坐在窗台上向過往行人展覽人們都看她就和我在她這年齡的時候看我一樣當然在那年齡身上穿什麼破舊衣服都是好看的然後在皇家劇院看《惟一道路》那回她也擺出了一種誰也碰不得的高貴架勢把你的腳挪開躲遠一些我讨厭人來碰我她怕得要命惟恐我擠壞了她的百褶裙在戲院裡黑咕隆咚人擠人的地方磕磕碰碰是少不了的那些人總是想方設法擠到你身邊來那回在歡樂廳買池座後邊站票看比爾博姆·特裡演《特麗爾貝》[84]那個家夥老擠過來我可再也不去那兒挨擠了管它是特麗爾貝也好特裡爾屁兒也好每隔兩分鐘就要往我這地方碰一下子還故意轉過頭去看别處我想他是有一點兒癡狂後來我看到他在斯威策公司櫥窗外面對兩位打扮得很講究的女士又在耍同樣的花招擠到她們身邊去我立刻就認出了他他那臉相等等一切但是他不記得我了真的她甚至在布羅德斯通車站啟程的時候都不要我吻她唉呀我希望她将來能找到一個像我那樣盡心地侍候她的人那回她得流行性腮腺炎病倒了腮幫子腫得老高這在哪兒那在哪兒的當然她現在還不可能有什麼深刻的感受的我自己就一直沒有能充分地來過直到多大呀二十二歲左右吧總是碰不到地方不過是通常的姑娘式胡鬧吱吱咯咯而已那個康妮·康諾利給她寫黑紙白字的信還用火漆封好不過落幕的時候她是鼓掌了因為他是那麼英俊然後我們就是早中晚餐都是馬丁·哈維了我後來自己尋思如果一個男人能夠為了她這樣不顧一切舍棄自己的生命這可一定是真正的愛情了[85]我琢磨如今這樣的男人還會有幾個的可是除非我自己遇上這事很難信以為真他們大多數是生性沒有一點兒愛情的現在要找兩個人這樣的舍命相戀感情完全相同他們的頭腦常有一些發傻他的父親就一定是有一點不正常所以在她之後居然就服毒了老頭兒可也是可憐我琢磨他是有一種失落感她還老和我的東西套近乎要用我那幾根舊布頭紮她的頭發才十五歲就要用我的粉會把她的皮膚毀了的她這一輩子今後還有的是機會呢當然她知道自己漂亮而心裡浮動嘴唇那麼紅可惜不會老這麼紅我那時也是這樣的可是這種事鬧騰一番也是沒有用處的我叫她去買半斯通的馬鈴薯她就跟我回嘴像賣魚婆似的那天我們在看小馬賽的時候遇見約·蓋萊赫太太她和律師弗頓爾利坐着她那輛雙輪輕便馬車假裝沒有看見我們嫌我們的氣派不夠大我氣得給了她兩記響亮的耳光叫你這樣跟我回嘴叫你這樣頂撞當然那都是她那麼和我作對惹得我實在惱火也怪我脾氣不好是怎麼一回事呢茶裡頭有一根草要不然是我頭天晚上沒有睡好是不是我吃的幹酪而且我已經再三告訴過她餐刀不能那樣交叉放的照她自己的說法是因為沒有人指揮她好吧假如他不管她我可真得管一管那是她最後一次擰開她的淚水管子我自己那時也是這樣的他們也不敢派我這個那個的當然這都是他的過錯讓我們兩個人在這裡當牛做馬他早就應該雇一個女人在家裡了我究竟要等到什麼時候才能再有一個像樣的仆人呢當然那時候她就會看見他來了我得讓她知道否則她會報複的你說這些人麻煩不麻煩吧這位弗萊明老太太你得跟在她後面打轉把東西遞到她手上才行又打噴嚏又坐在盆上放屁唉當然她是年紀大了沒有辦法幸虧我在碗櫥後面找到了那條丢失了的破洗碗布都發臭了我知道那裡頭有東西才打開采光井窗子放放臭氣還把他的朋友帶回家來招待像那天晚上他還帶了一條狗回來呢想一想吧說不定還是條瘋的呢尤其是賽門·代達勒斯的兒子他父親最愛說三道四看闆球賽戴着大禮帽舉着望遠鏡可是他穿的短襪上有一個老麼大的窟窿這樣的人還笑别人可是他的兒子在中級考試得了那麼多的獎也不知是什麼科目的想想吧居然爬欄杆進來要是有認識我們的人看見他呢不知道他那條葬禮穿的禮服褲子是不是撕了一個大窟窿仿佛人人天生的一個窟窿還不夠用似的把他引進了那個破舊龌龊的廚房裡去我倒要問問他是不是腦瓜子裡有毛病了可惜不是洗衣服的日子我那條舊襯褲可能還晾在繩子上展覽呢他是根本不在乎的上面還有那個笨老婆子烙煳了留下的鐵印他也許會以為是什麼别的東西呢甚至我叫她煉的油也沒有煉現在就她這德性也要走了因為她那癱瘓丈夫越來越嚴重了她們總是不斷地出事兒生病啦開刀啦要不然就是酗酒啦他打她啦我又不能不到處跑設法找一個人了每天我爬起床來總是有什麼新的事兒發生好天主呀好天主呀唉呀我琢磨哪天我死了在墳墓裡躺倒才能不用操心了我想要起來一下行不行啊等一下唷耶稣啊等一下真的我那玩意兒來了真的這不是折磨人嗎當然啦都是他那麼的在我身子裡亂亂翻亂耕鬧騰的現在可怎麼辦呢星期五六日那不是叫人心煩透了嗎除非他正好喜歡那樣兒的有些男人就是喜歡的天主知道我們總是不斷地出問題每隔三四個星期就要來五天每月一次的例行大拍賣這不簡直是煩死人嗎那天晚上我們好容易坐上包廂絕無僅有的一回是邁克爾·岡恩因為他在德裡密公司保險的事兒上幫了他的忙才給我們在歡樂廳買的票看肯德爾夫人和她丈夫的演出偏偏我那事兒就來了我簡直氣暈了可是我不願放棄這時樓上那位時髦紳士正用望遠鏡盯住了我看而他呢還在我的另一邊大談斯賓諾莎和他的靈魂我琢磨他那靈魂早就死了幾百萬年了我一身都是水淋淋的了還盡量微微笑着往前傾着身子做出很有興趣的樣子不能不硬坐下去一直坐到最後一句台詞那個斯卡利的妻子[86]我可一時半時忘不了的那出戲是被人看作描寫通奸的淫蕩戲的吧頂層樓座裡那個白癡對女角大發噓聲大喊淫婦我琢磨他散戲之後準上旁邊小巷走遍所有的背靜小道找女人解饞去了要是那時我能把我身上的東西給他就好了讓他噓去吧我敢說連那貓還比我們強些我們身上是不是血太多了還是怎麼的啊呀天上的耐心呀它就像海一樣的從我身子裡往外冒呀不過他反正是沒有讓我懷上孕盡管他有那麼大我不希望把我剛鋪上的幹淨床單毀了我琢磨也是我穿的幹淨内衣褲引起來的讨厭讨厭他們還總要在床上看到血迹好知道他們的女人是個處女他們就關心這個可他們都是些傻瓜你即使是個寡婦或者離了四十次婚的隻消塗點紅墨水就行了要不然用黑刺莓果不行那顔色太紫了啊詹姆西啊把我從這糟心的偷情樂趣中放出去了吧不知是誰出的主意給女人派了這麼個買賣怎麼又是衣服又是烹饪又是孩子的這張該死的老床也是的叮叮像有鬼似的我琢磨人們隔着公園都能聽見我們了後來我出主意把被子鋪在地闆上把枕頭墊在我的屁股底下我納悶白天是不是比晚上強些我想是的悠着點兒我想要把我這些毛都剪掉了燒得慌我那模樣可能會像一個小姑娘下次他撩起我的衣服來的時候可讓他大吃一驚了我可真願意見到他那時臉上是什麼模樣兒便盆哪兒去了呢悠着點兒自從那個老便盆架壞了以後我直提心吊膽怕把它也坐壞了我擔心我坐在他腿上是不是太重了我故意讓他坐在那張沙發椅上我才去隔壁房裡我先脫掉外面襯衫和裙子他太着急不該這麼急的他根本沒有摸我我含過那些口香片希望呼吸是好聞的悠着點兒天主啊我記得從前有一個時期我能嗖嗖地直射出去幾乎像男人一樣悠着點兒啊主啊聲音多大呀我希望它起泡會有人送一大疊鈔票來[87]明天早上得給它噴一點香水可别忘了我敢打賭他從來沒有見過比這更好看的一雙大腿瞧有多白最光滑的地方是在這兒在這一塊中間多嫩軟呀像桃子一樣好悠着點兒天主啊我想做個男人爬在一個可愛的女人身上主啊你怎麼弄出這麼大的聲音來啊像澤西百合一樣悠着點兒悠着點兒啊拉合爾的波濤這樣滔滔而降[88]
誰知道我的身子裡頭是不是有什麼毛病了要不然是不是我裡面長什麼東西了每個星期都來那玩意兒我上一次是什麼時候來着是聖靈降臨節後的星期一吧真的才三個來星期呢我應該去找一找醫生可又會像我和他結婚以前那樣了那回我流那白玩意兒弗洛伊教我去找彭布羅克路那個專看婦女病的幹癟老頭子科林斯大夫你的陰道呀他就這麼說我琢磨他就是用這樣的詞兒糊弄斯蒂芬斯草地一帶的闊太太們才弄到他那些金框鏡子和地毯的有一點雞毛蒜皮就去找他她的陰道啦她的交趾雞啦她們反正有錢不在乎我可不願嫁給他這樣的人呢即使他是全世界最後一個男人我也不要他而且她們的孩子們也有一點古怪老是在那些髒母狗身上各處聞來聞去的問我我的那個是不是有惡臭他想要我的哪個呀不就一樣東西嗎也許是黃金吧虧他問得出來我琢磨要是把它都抹在他那張布滿皺紋的老臉皮上算是對他的敬意他大概就明白了還說你通過容易嗎我心想他在說什麼呀照他的說法是通過直布羅陀海峽還差不多那倒是一項很妙的發明我喜歡事後深深地坐進盆兒裡頭[89]盡量将身子擠下去然後拉鍊條沖幹淨清爽涼快酥酥的話說回來我琢磨其中還是有點名堂的我在米莉小時候總能從她拉的看出她有沒有蟲子可是無論如何得給他錢呀大夫該多少錢哪請付一個畿尼吧還問我是不是常常有遺失這些老家夥們從哪裡弄來這麼些詞兒的他們才遺失呢拿他的那雙近視眼斜斜地瞅着我我可不太敢信任他對我施用氯仿麻醉或是天主知道的别的什麼可是他坐下來寫那玩意兒的樣子我倒是喜歡的皺着眉頭那麼嚴厲鼻子那神氣顯得什麼都知道的樣子你這壞蛋你這個不老實的輕佻妞兒唉呀什麼都行不論是誰隻要不是白癡他還是夠聰明的能看出來當然那都是想他想的還有他那些瘋狂發癡的信我的心愛的人哪你那光彩照人的身體上的一切都是一切加了着重記号它的一切都是一種美的事物一種永恒的歡樂[90]那是他從一本胡謅的書上抄來的他鬧得我總弄我自己有時候一天四五回可我說我沒有過你肯定嗎真的我說我完全肯定我的口氣說的他閉起了嘴我知道接着來的必然是什麼這不過是天然的弱點罷了我也不知道我們第一次見面那晚上他怎麼的會使我激動起來的那時候我們住在雷霍博特我們兩人都站住了互相看着都愣住了足有十分鐘光景好像曾經在什麼地方見過面似的我琢磨是因為我的長相随我母親有些像猶太人他帶着他那黏黏糊糊的笑容說的那些話也使我覺得好玩而且多伊爾家的人都說他要競選國會議員的唉呀我怎麼那麼傻不愣登的把他哄人的那些什麼自治啦什麼土地同盟啦都信以為真呢他還給我那首從《胡格諾們》[91]選來的歌子長而無當的還要用法語唱顯得有氣派ObeaupaysdelaTouraine[92]我可連一回也沒有唱啰哩啰嗦地大講宗教啦迫害啦反正他是不讓你自自然然地享受什麼的那樣他就可以好像是賜給你一個大恩惠似的了他在布賴頓廣場找到了第一個機會跑進我的卧室裡去假裝手上染了墨水要用我那時常用的阿爾比恩乳劑和琉璜肥皂洗手可是那上頭還蒙着明膠呢那天他可把我笑痛了肚皮我可不能整夜坐在這勞什子上頭了他們做便盆應該做合适的尺寸讓女人能坐好才行呀他跪下去辦事我琢磨天主創造的所有男人中間沒有第二個人有他這些習慣的瞧瞧他躺在床腳頭的這副睡相也不用個硬墊枕幸好他還不踢要不然他會把我的牙齒都踢掉了手蒙着鼻子呼吸跟他在那個下雨的星期天陪我去基爾代爾街博物館看的印度神道一樣全身披一條黃圍裙側身枕着自己的手卧着十根腳趾頭都挺立着他說那是一個大宗教比猶太人的和我們主的兩個加在一起還大整個亞洲都模仿他而他總是在模仿每一個人我琢磨他也總是睡床腳頭的吧把他的方形的大腳丫子伸在他老婆的嘴裡頭這倒黴的臭玩意兒不管怎麼說這個那些帶子在哪兒呢喔對了我知道了我希望這個舊衣櫃不要吱嗝響喔我就知道它會響的他倒是睡熟了他是在什麼地方痛痛快快玩了一場她準是收了他的錢給了他不少好處當然他得花錢才能買她的唷這讨厭的玩意兒我希望到了那另一個世界裡他們能讓我們舒服一點兒吧把我們自己捆綁起來天主幫助我們吧今晚就這麼行了這張叮亂響的老破床總讓我想起老科恩來我琢磨他沒少在這床上撓癢癢可他以為是父親從内皮爾勳爵[93]那兒買來的這都是我告訴他的我小時候就是崇拜他悠着點兒輕輕的啊呀我還是喜歡我這張床的天主啊我們都過了十六年了還是這德性我們搬了多少回家呀雷蒙德高台街然後安大略高台街然後隆巴德街然後霍利斯街每次搬家他來來往往的都吹着口哨不是他的胡格諾們就是青蛙進行曲裝作幫那些工人搬我們那四件破家具然後就是城标飯店了越來越糟管理人戴利說的樓梯口那個迷人的地方老有人在裡頭作祈禱作完之後總留下他們那一身臭味你總能知道前一個進那裡頭的人是誰我們每次剛弄得順當一些就要出事兒要不然就是他自己去闖個禍湯姆公司啦希利公司啦卡夫先生啦德裡密公司啦要不是他去鼓搗他那些馊彩票說是可以使我們從此一步登天的結果他倒差點兒蹲了監獄便是他态度惡劣得罪人不用多久《自由人報》也快跟其他地方一樣要叫他卷鋪蓋回家了都因為鬧騰那個新糞黨或是共濟會到那時候咱們倒要看一看他在科迪斯巷那邊指給我看的那位蔫不唧唧獨自在雨中走路的小個子能對他有什麼安慰吧他說他能幹得很呢是個真誠的愛爾蘭人我看他真是這麼回事從他身上那條褲子的真誠勁兒就看得出的等一下喬治教堂的鐘響了等一下是三刻嗎是正點了一點等一下兩點了[94]好哇半夜這鐘點他才回家來誰也受不了呀爬下采光井萬一有人看見他呢明天我可得敲打他一下别又成了他的小毛病首先我得看一看他的襯衫是不是要不然我可以看看他皮夾裡那個避孕套還在不在我琢磨他以為我不知道他那些勾當男人就是不老實他們的二十個口袋都不夠裝他們編的那些瞎話既然這樣我們又何必把實情告訴他們呢即使說真話他們也不信你然後就蜷起身子睡在床上好像他那回帶來的那本鴨梨士多德性《傑作》[95]裡的那些嬰兒似的仿佛他嫌我們的真實生活裡頭見的還不夠多還要加上個老多德性還是少德性的弄出那麼些糟糕圖片來心人什麼兩個腦袋沒有腿的娃娃啦他們就淨胡思亂想這一類亂七八糟的事兒他們的空殼子腦袋裡除了這些别的什麼也沒有他們該服慢性毒藥才對哩他們中的半數吧然後要給他準備茶和烘好的面包片兩面塗上黃油還要新下的雞蛋我琢磨我已經不值一提了那晚上在霍利斯街我不讓他舔我男人啊男人永遠是暴君就為這一件事他在地闆上睡了半夜光着身子以前猶太人有親人死的時候就是那樣的[96]不吃早飯不說話就是要人家捧着他所以我想我這次已經頂夠了就讓他幹吧他可幹得滿擰他光想着他自己的享樂他的舌頭太死闆要不然是我也不知道的什麼原因他忘掉了那事兒我可忘不了假如他自己願意我要叫他再來一遍然後把他鎖到下邊煤窖裡去和蟑螂一起睡覺去我納悶是不是她呢宙細和我扔下的瘋上了嗎他可是個天生的瞎話簍子不對他決不會有膽量和有夫之婦搞的所以他才要我和鮑伊岚搞不過要說她那個可憐巴巴的角色她還叫他丹尼斯呢他可算不上一個丈夫真的他是勾搭上一條什麼小母狗了那回我還跟他在一起呢帶着米莉看學院運動會是腦袋瓜子上扣一頂小孩兒帽子的霍恩布洛爾放我們從後門進去的他就公然和兩名來回賣弄裙子的眉來眼去了我對他使眼色起初當然也是白費事他的錢就是這麼花掉的這回是沾了派迪·狄格南先生的光真的他們在鮑伊岚帶來的那份報紙上登的那場大葬禮上的派頭不小呢他們要是能見到一場真正的軍官葬禮那才開眼呢倒挂着槍蒙着軍鼓那匹可憐的馬披着黑紗跟在後邊利·布姆還有湯姆·克南那是個酒桶般的小個子酒鬼有一回喝醉了摔倒在什麼地方的男廁所裡咬斷了自己的舌頭還有馬丁·坎甯安還有代達勒斯家那兩位還有範妮·麥考伊的丈夫圓白菜似的白腦瓜子斜眼睛皮包骨的還想唱我的歌子呢除非重新投生才行還有她那條綠色舊連衣裙領口開得低低的因為她沒有别的辦法吸引他們像下雨天劈劈啪啪踩水一樣我現在看得可清楚了這就是他們所謂的友情先是互相幫着把命送掉然後是互相幫着送進墳墓他們各人家裡都還有老婆和家屬的呢尤其是傑克·帕爾他還養着那個酒吧女招待當然他的妻子老是生病不是快病倒便是剛好一些而他還是長得挺好看的不過兩鬓有些花白了他們這一幫子全都是好樣兒的好吧隻要我有辦法他們就休想再把我的丈夫抓過去在他背後還取笑他辦的蠢事我清楚得很都是因為他還有點打算不願把他掙的每一枚便士都灌黃湯浪費掉還知道照顧家小這一幫子不辦好事的家夥可是話說回來我還是有一點可憐派迪·狄格南他的老婆和五個孩子可怎麼辦呢除非他有保險還好些模樣滑稽的小陀螺似的小個子成天賴在酒店角落裡不走老婆或是兒子等着他比爾·貝利請你回家來吧[97]她穿上寡婦喪服并不能增加她的姿色你得自己好看穿上才特别顯得俊俏呢什麼樣的男人他去了嗎去了他參加格倫克裡的宴會了還有本·多拉德那個低音大桶那晚上他到霍利斯街來借燕尾服作演出用拼了命地硬塞才塞進去他那張大娃娃臉咧着大嘴笑活像打得通紅的娃娃屁屁他那天是不是出足了蠢球怪相一點也不錯他那台上的形象才好看呢想一想吧你花上五個先令預定座位結果就是看他穿了那撈魚褲子狼狽地跑下台去的模樣還有賽門·代達勒斯也是他出場總是灌得半醉的先唱第二段歌詞他愛唱舊戀新歡還有山楂樹杈上那姑娘的歌聲真甜美還總短不了調一點兒情那回我和他在弗雷迪·邁耶斯的私人歌劇音樂會上唱《瑪麗塔娜》他的嗓子真好聽真響亮菲比我最親愛的再見吧心上的人他總是唱心上的不像巴特爾·達西唱心傷的再見當然他是天生的好嗓子一點也不拿腔拿調就像是熱水淋浴一樣将你全身都籠罩在裡頭了瑪麗塔娜呀山林鮮花呀我們唱得很精彩可惜對我的音區來說太高了一點就是變調也還是高那時節他已經和梅·古爾丁結婚了可是他言語之間或是行動之中總是有些喪氣的意思現今他成了鳏夫我納悶他的兒子是什麼樣的一個人他說他是作家将要當大學教授教意大利文還讓他教我哩他打的是什麼主意呀還把我的照片拿給他看呢那一張可沒有照好我應該穿那種什麼時候看也不過時的服裝照才好不過我在那張照片上還顯得年輕我納悶他是不是幹脆把照片送給他了連我也饒上了那也行啊那年我見到他跟他父母坐馬車到國王大橋車站去那是十一年前的事了我穿着喪服真的他現在該十一歲了不過為一個還沒有長成一定形狀的小不點兒服喪不知有什麼用照我說哭完一場就夠了當然啰我也聽到了報死甲蟲在牆壁裡的嗒嗒聲[98]可是他偏堅持他呀連貓死了也會服喪的我琢磨他這時已經長成一條漢子了那時候他還是個天真的兒童可是個逗人喜歡的小家夥穿一套方特勒羅伊小爵爺式的套服[99]一頭的鬈發我在馬特·狄龍家見到他的時候像個舞台上小王子的模樣我記得他也喜歡我的他們都喜歡我的等一下天主喲真的等一下真的别忙今天早晨我擺出來的那一副牌上有他哩和一個年輕的陌生人結合[100]膚色不深不淺過去見過的我當時以為是他但是他不是小雛雞兒也不是陌生人而且我的臉還轉向了另一邊呢在那以後的第七張牌是什麼呢黑桃十那是陸地旅行另外有一封信要來而且有一些醜聞那三張皇後和那張方塊兒表示社會地位上升真的等一下全都應驗了還有兩張紅八要有新衣服你瞧瞧我不是還做了一個夢嗎真的夢裡出現了一點詩的情節我希望他不是那種油乎乎的長頭發一直披到眼睛上要不然像紅印第安人那麼直立着[101]他們那麼樣的到處跑有什麼好處呢不過是落個連人帶詩都遭人譏笑罷了我小時候一直是喜歡詩的起初我還以為他是一位拜倫勳爵那樣的詩人呢可他寫出來的東西沒有一丁點兒詩的味道我認為他完全不是那樣的我納悶他是不是太年輕了一些他現在大約是等一下八八年我是八八年結的婚米莉昨天滿十五歲八九年狄龍家那回他多大呢大約五六歲八八年我琢磨他該有二十或是出頭了如果他有二十三四歲我配他不算太老我希望他不是那種自命不凡的大學生類型他不是那樣的否則他不會和他一起坐在破廚房裡喝埃普斯牌可可聊天兒的當然啰他是裝作什麼都懂的樣子大概還會自稱是三一學院出來的吧他要是個教授可太年輕了我希望他不是像古德溫那樣的教授一名專利教約翰·詹姆森的教授[102]他們寫詩全都要寫女人的這個麼我琢磨他要找我這樣的女人可還不容易呢那裡有愛的輕歎和吉他悠揚[103]那裡的空氣中都洋溢着詩意藍色的海洋月亮的清輝是那樣的美坐晚班輪船從塔裡法[104]回來那歐羅巴角的燈塔那人彈的吉他是多麼情意綿綿我還會不會再回去呢都是新面孔了兩隻窺視的眼睛在格子窗後隐匿我就為他唱這一首那對眼睛就是我的眼睛隻要他有一點詩人氣質兩顆烏黑的眸子明亮如愛神的星星這些詞兒多美啊如愛神的年輕的星可以換一換樣了天主知道可以和一個有靈性的人談談你自己而不是老聽他那一套比利·普雷斯科特的廣告啦嶽馳的廣告啦魔鬼湯姆的廣告啦然後他們的買賣出一點事我們就要倒黴我想他一定是個出類拔萃的人物我願意結識這樣一個男人天主啊不是其他那種庸庸碌碌的人而且他是這麼年紀輕輕的我在馬蓋特海灘[105]的岩石後面可以看到那些讨人喜歡的後生赤條條地站在太陽光下像天神還是什麼的然後縱身跳下海去帶着那個為什麼不能叫所有的男人都像那樣呢那才讓女人舒心呢像他買來的那個可愛的小雕像我可以整天地看也看不厭的一頭的鬈發還有他的肩膀還舉着一根指頭叫你聽呢那才真叫美真叫詩意呢我常感到自己想吻他的全身也吻一吻他那兒那根逗人愛的小雞兒是那麼的純潔要是沒有人看見我真願把它含在嘴裡它那樣子仿佛就是在等你去吮它似的那麼幹淨那麼白他的模樣兒他的臉還帶着孩子氣呢我真願意馬上就那樣即使咽下一點兒也可以怎麼呢和稀粥或是露水差不多沒有什麼危險的而且他一定很幹淨和那些豬男人大不一樣我琢磨他們大多數人一年到頭都從來想不到洗一洗的所以才害得女人們嘴唇上長小胡子我敢說我這年齡要是能交上一個英俊的青年詩人那一定是妙極了明天早晨我第一件事就是要擺一副牌看看那張吉利牌出來不出來要不然我設法給王後配對看看他是不是出來我要盡量多找一些詩來看一看學一學還要背一些才行不知道他喜歡誰免得他認為我沒有腦子假定他以為所有的女人都是一樣的我還要教教他另外那一門我要讓他全身都發酥把他弄得神魂颠倒他将會寫詩寫我的情人情婦而且是公開地等他出了名之後所有的報紙都會登我們兩人的照片嘿可有一件那時候我對他怎麼才好呢
不行對他可決不能那樣他是怎麼回事呢不懂規矩沒有教養他的天生禀性就是什麼也沒有因為我不喊他休[106]就那樣伸手到後面打咱們的屁股什麼都不懂的連詩和白菜都分不清的角色這都怨你自己沒有端着點兒他們才這樣放肆的居然當着我的面就