第13章 巴特利特小姐的鍋爐是如何令人厭倦的
關燈
小
中
大
禮,那麼這種崇高的理想愈早抛棄愈好,”霍尼徹奇太太一面說話,一面把帽子遞給露西。
“可是,媽媽!你也有對巴特沃思太太不客氣的時候,我看到過!” “這個不一樣。
有時候我真恨不得把她宰了。
可就是不一樣。
不。
塞西爾完全就是那種人。
” “我想起來了——我以前沒有告訴你。
我在倫敦時收到過夏綠蒂的一封信。
” 這一試圖變換話題的做法實在太幼稚了,霍尼徹奇太太對此感到憤慨。
“塞西爾從倫敦回來後,好像對什麼都不滿意。
隻要我一開口,他就皺起眉頭——我看到他的,露西;你否認也沒有用。
毫無疑問,我這個人既不懂藝術,又不懂文學,沒有什麼學問,對音樂也是一竅不通,可是我對客廳的家具無能為力:是你爸爸買下的,我們隻得将就着用,所以隻好請塞西爾行行好記住這一點。
” “我——我明白你的意思,當然啰,塞西爾不應該那樣。
不過他不是故意失禮——有一次他說過——使他心煩的是東西——醜陋的東西很容易使他心煩——他不是對人不客氣。
” “那麼弗雷迪唱歌,是東西還是人?” “你總不能指望真正懂得音樂的人會像我們那樣對滑稽小調感到津津有味吧!” “那麼他為什麼不到别的房間去呢?為什麼要坐在那裡,扭動着身軀,露出不屑一顧的神色,使每個人都感到掃興呢?” “我們不應該待人不公平,”露西支支吾吾道。
有某種東西使得她變得軟弱了,而她為了給塞西爾争面子,這在倫敦她把握得非常完美,可是現在卻無法奏效。
兩種文明發生了沖突——塞西爾曾暗示過很可能會發生沖突——她感到眼花缭亂、不知所措,似乎聚在整個文明後面的光芒把她的眼睛都搞花了。
高雅的情趣與低俗的情趣原不過是時髦的語彙、不同式樣的衣服罷了;而音樂本身通過了松林,會漸漸消失,隻剩下耳語般的聲響,那時一首歌和一曲滑稽小調就沒有什麼區别了。
霍尼徹奇太太在換衣服,準備吃晚飯,這時露西仍然處在很尴尬的心情中;她雖然不時說上一兩句話,但是仍舊無濟于事。
事實是無法掩飾的——塞西爾存心顯得态度傲慢,而他成功了。
但露西——她不知什麼緣故——卻希望麻煩不要在這個時候發生。
“去換衣服吧,親愛的;你要遲到了。
” “好的,媽媽——” “不要嘴上說‘好的’,兩隻腳卻動也不動。
走吧!” 她服從了,但是卻在扶梯平台的窗前郁郁不樂地逗留下來。
窗是朝北的,所以看不見什麼景色,也看不見天空。
現在松樹就在她的眼前,像冬天那樣。
你就會把扶梯平台的窗子和憂郁聯系在一起。
并沒有什麼具體問題威脅着她,可是她卻獨自歎了口氣說,“天哪,我該怎麼辦,我該怎麼辦呢?”在她看來,除了她自己外,所有的人的态度都非常不好。
而且她不該提起巴特利特小姐的信。
她必須更加小心:她的母親相當好奇,很可能會問起信上寫了些什麼。
天啊,她該怎麼辦呢?——就在那時,弗雷迪跳跳蹦蹦地上樓來了,他也成
“可是,媽媽!你也有對巴特沃思太太不客氣的時候,我看到過!” “這個不一樣。
有時候我真恨不得把她宰了。
可就是不一樣。
不。
塞西爾完全就是那種人。
” “我想起來了——我以前沒有告訴你。
我在倫敦時收到過夏綠蒂的一封信。
” 這一試圖變換話題的做法實在太幼稚了,霍尼徹奇太太對此感到憤慨。
“塞西爾從倫敦回來後,好像對什麼都不滿意。
隻要我一開口,他就皺起眉頭——我看到他的,露西;你否認也沒有用。
毫無疑問,我這個人既不懂藝術,又不懂文學,沒有什麼學問,對音樂也是一竅不通,可是我對客廳的家具無能為力:是你爸爸買下的,我們隻得将就着用,所以隻好請塞西爾行行好記住這一點。
” “我——我明白你的意思,當然啰,塞西爾不應該那樣。
不過他不是故意失禮——有一次他說過——使他心煩的是東西——醜陋的東西很容易使他心煩——他不是對人不客氣。
” “那麼弗雷迪唱歌,是東西還是人?” “你總不能指望真正懂得音樂的人會像我們那樣對滑稽小調感到津津有味吧!” “那麼他為什麼不到别的房間去呢?為什麼要坐在那裡,扭動着身軀,露出不屑一顧的神色,使每個人都感到掃興呢?” “我們不應該待人不公平,”露西支支吾吾道。
有某種東西使得她變得軟弱了,而她為了給塞西爾争面子,這在倫敦她把握得非常完美,可是現在卻無法奏效。
兩種文明發生了沖突——塞西爾曾暗示過很可能會發生沖突——她感到眼花缭亂、不知所措,似乎聚在整個文明後面的光芒把她的眼睛都搞花了。
高雅的情趣與低俗的情趣原不過是時髦的語彙、不同式樣的衣服罷了;而音樂本身通過了松林,會漸漸消失,隻剩下耳語般的聲響,那時一首歌和一曲滑稽小調就沒有什麼區别了。
霍尼徹奇太太在換衣服,準備吃晚飯,這時露西仍然處在很尴尬的心情中;她雖然不時說上一兩句話,但是仍舊無濟于事。
事實是無法掩飾的——塞西爾存心顯得态度傲慢,而他成功了。
但露西——她不知什麼緣故——卻希望麻煩不要在這個時候發生。
“去換衣服吧,親愛的;你要遲到了。
” “好的,媽媽——” “不要嘴上說‘好的’,兩隻腳卻動也不動。
走吧!” 她服從了,但是卻在扶梯平台的窗前郁郁不樂地逗留下來。
窗是朝北的,所以看不見什麼景色,也看不見天空。
現在松樹就在她的眼前,像冬天那樣。
你就會把扶梯平台的窗子和憂郁聯系在一起。
并沒有什麼具體問題威脅着她,可是她卻獨自歎了口氣說,“天哪,我該怎麼辦,我該怎麼辦呢?”在她看來,除了她自己外,所有的人的态度都非常不好。
而且她不該提起巴特利特小姐的信。
她必須更加小心:她的母親相當好奇,很可能會問起信上寫了些什麼。
天啊,她該怎麼辦呢?——就在那時,弗雷迪跳跳蹦蹦地上樓來了,他也成