第17章
關燈
小
中
大
船要毀了。
&rdquo康克林咬着牙說。
格羅夫斯伸出手,擰下了頭頂的燈。
控制艙陷入黑暗。
&ldquo什麼情況?&rdquo康克林開口道。
然後,他看到了。
屏幕上透出柔和的光。
格羅夫斯、康克林和控制機器前,是散發着晶瑩光澤的蒼白而冷冽的火焰。
沒有星星,也看不見黑色的虛無太空:星球廣闊無垠的地表靜默地占滿了整個屏幕。
腳下就是火焰碟星。
漫長的飛行終于結束了。
&ldquo讓人毛骨悚然。
&rdquo康克林喃喃道。
&ldquo那就是普雷斯頓當初看到的景象。
&rdquo &ldquo這是什麼?某種藻類?&rdquo &ldquo藻類不可能這麼怪異,可能是放射性礦物。
&rdquo &ldquo普雷斯頓在哪裡?&rdquo康克林問道,&ldquo我以為他的船會一直指引我們。
&rdquo 格羅夫猶豫了,然後不情願地回答:&ldquo大概三小時前,我的儀表盤發現了熱核爆炸,距我們大概有一萬英裡。
爆炸以後,普雷斯頓的飛船便再沒有出現在重力指示器上。
當然,我們離碟星這麼近,質量那麼小的東西可能不會&mdash&mdash&rdquo 傑雷迪匆忙進入控制艙。
他看到了屏幕,愣住了,&ldquo我的老天,就是這兒!&rdquo &ldquo這就是我們的新家。
&rdquo康克林說,&ldquo挺大的,不是嗎?&rdquo &ldquo這搞笑的亮光是怎麼回事兒?把這兒搞得跟降神會似的。
你确定那是個星球嗎?說不定它其實就是個太空蟒蛇。
我可不想生活在太空蛇周圍,不管它有多大。
&rdquo 康克林離開控制艙,沿着還在震動、發出轟隆聲的走廊跑了下去。
他順着坡道下去,仿佛身後就跟着那道安靜的綠色光芒。
他來到自己的艙門前的空地。
他停下來,站着傾聽。
貨艙裡,人們正在打包所剩無幾的物資。
鍋碗瓢盆、床上用品、食物、衣物被收起來放在一起。
制動式噴氣飛船發出嘈雜的聲音,但比不過人們低沉而興奮的議論聲。
噴氣機的司爐加德納開始發放道茲抗壓套裝和頭盔。
康克林推開艙門走進來。
瑪麗迅速瞥了他一眼,&ldquo我們到了嗎?&rdquo &ldquo還沒。
準備好走出去迎接我們的新世界了嗎?&rdquo 瑪麗指了指一堆财物,&ldquo我在打包。
&rdquo 康克林笑了起來,&ldquo不光是你,其他人也在打包。
不過,把這些東西放回原處吧。
在星球表面的穹頂建好以前,我們都會住在這兒。
&rdquo &ldquo哦。
&rdquo瑪麗尴尬地說,她把東西放回抽屜、櫥櫃和儲物櫃,&ldquo我們難道是要建立某種殖民地嗎?&rdquo &ldquo是啊,當然是。
&rdquo康克林敲了一下他肩膀上方的艙壁,&ldquo這不就是嗎?&rdquo瑪麗抱着一堆衣服在屋子裡轉。
&ldquo比爾,未來會很美好,對吧?我的意思是,最開始會很難,但後面肯定不會太糟糕。
我們大部分時間會住在地下,就和在天王星和海王星上的人一樣。
真好,對嗎?&rdquo &ldquo我們會過得很好的。
&rdquo康克林輕輕地接過她懷裡的衣服,&ldquo我們去貨艙吧,領兩套道茲服。
加德納正在發呢。
&rdquo 珍妮特·西布利向他們打招呼。
她很緊張,抑制不住興奮的心情。
&ldquo我穿不進我的道茲服。
&rdquo她喘着氣,&ldquo衣服太小了!&rdquo 康克林幫她搞定沉重的衣服。
&ldquo千萬記住,外出的時候,多加小心,不要摔倒。
這些都是老式太空服。
堅硬的石頭能刺穿衣服,不出一秒,你就會死。
&rdquo &ldquo誰會第一個走出去?&rdquo瑪麗慢慢地拉起她那件笨重的衣服的拉鍊,&ldquo格羅夫斯船長?&rdquo &ldquo最接近艙門的那個人,誰都有可能。
&rdquo &ldquo說不定就是我。
&rdquo傑雷迪說着走進貨艙,拿起一套道茲服,&ldquo說不定,我會成為第一個踏上火焰碟星的人。
&rdquo 着陸警報器尖叫起來,他們正一邊忙着系緊衣服,一邊三五成群興奮地聊着天。
&ldquo抓穩!&rdquo康克林大吼道,聲音蓋過了雜音,&ldquo找個地方抓穩。
穿好衣服。
&rdquo 飛船發出轟鳴,船艙裡的人像枯樹葉一樣被甩來甩去。
船體撞上地面,劇烈地抖動,物資被扔得到處都是。
飛船搖搖晃晃地沖向星球布滿堅冰的表面,制動式噴氣飛船發出嘶鳴,努力減速。
閃爍的燈光漸漸消失在黑暗中,噴氣式飛船雷鳴般的聲音震耳欲聾,金屬摩擦岩石的聲響無比刺耳,四散各處的乘客陷入癱瘓。
康克林被甩到床鋪上。
鍋碗瓢盆砸在他身上。
昏暗中,他奮力直起身子,終于他的手指觸碰到了周圍的船體。
&ldquo瑪麗!&rdquo他喊道,&ldquo你在哪?&rdquo 在附近的黑暗中,他感覺到她在動。
&ldquo我在這裡。
&rdquo她虛弱地回答,&ldquo我覺得我的頭盔破了,在漏氣。
&rdquo 康克林抓住她,&ldquo你沒事。
&rdquo船還在移動,地獄般可怕的響動和金屬摩擦聲越來越弱,終于不情不願地停止了。
燈光又開始閃爍,不過片刻之後再度消失。
不知道哪裡傳來緩慢而不絕的滴水聲。
走廊中,儲物櫃中着火了,點着了成堆的物資。
&ldquo把火撲滅。
&rdquo格羅夫斯命令道。
傑雷迪拎着滅火器搖搖晃晃地走進來。
&ldquo我想大概是到了吧。
&rdquo他撲滅火時說道,聲音顫顫巍巍。
他顫抖的聲音通過頭盔内的耳機傳給了其他人。
&rdquo康克林咬着牙說。
格羅夫斯伸出手,擰下了頭頂的燈。
控制艙陷入黑暗。
&ldquo什麼情況?&rdquo康克林開口道。
然後,他看到了。
屏幕上透出柔和的光。
格羅夫斯、康克林和控制機器前,是散發着晶瑩光澤的蒼白而冷冽的火焰。
沒有星星,也看不見黑色的虛無太空:星球廣闊無垠的地表靜默地占滿了整個屏幕。
腳下就是火焰碟星。
漫長的飛行終于結束了。
&ldquo讓人毛骨悚然。
&rdquo康克林喃喃道。
&ldquo那就是普雷斯頓當初看到的景象。
&rdquo &ldquo這是什麼?某種藻類?&rdquo &ldquo藻類不可能這麼怪異,可能是放射性礦物。
&rdquo &ldquo普雷斯頓在哪裡?&rdquo康克林問道,&ldquo我以為他的船會一直指引我們。
&rdquo 格羅夫猶豫了,然後不情願地回答:&ldquo大概三小時前,我的儀表盤發現了熱核爆炸,距我們大概有一萬英裡。
爆炸以後,普雷斯頓的飛船便再沒有出現在重力指示器上。
當然,我們離碟星這麼近,質量那麼小的東西可能不會&mdash&mdash&rdquo 傑雷迪匆忙進入控制艙。
他看到了屏幕,愣住了,&ldquo我的老天,就是這兒!&rdquo &ldquo這就是我們的新家。
&rdquo康克林說,&ldquo挺大的,不是嗎?&rdquo &ldquo這搞笑的亮光是怎麼回事兒?把這兒搞得跟降神會似的。
你确定那是個星球嗎?說不定它其實就是個太空蟒蛇。
我可不想生活在太空蛇周圍,不管它有多大。
&rdquo 康克林離開控制艙,沿着還在震動、發出轟隆聲的走廊跑了下去。
他順着坡道下去,仿佛身後就跟着那道安靜的綠色光芒。
他來到自己的艙門前的空地。
他停下來,站着傾聽。
貨艙裡,人們正在打包所剩無幾的物資。
鍋碗瓢盆、床上用品、食物、衣物被收起來放在一起。
制動式噴氣飛船發出嘈雜的聲音,但比不過人們低沉而興奮的議論聲。
噴氣機的司爐加德納開始發放道茲抗壓套裝和頭盔。
康克林推開艙門走進來。
瑪麗迅速瞥了他一眼,&ldquo我們到了嗎?&rdquo &ldquo還沒。
準備好走出去迎接我們的新世界了嗎?&rdquo 瑪麗指了指一堆财物,&ldquo我在打包。
&rdquo 康克林笑了起來,&ldquo不光是你,其他人也在打包。
不過,把這些東西放回原處吧。
在星球表面的穹頂建好以前,我們都會住在這兒。
&rdquo &ldquo哦。
&rdquo瑪麗尴尬地說,她把東西放回抽屜、櫥櫃和儲物櫃,&ldquo我們難道是要建立某種殖民地嗎?&rdquo &ldquo是啊,當然是。
&rdquo康克林敲了一下他肩膀上方的艙壁,&ldquo這不就是嗎?&rdquo瑪麗抱着一堆衣服在屋子裡轉。
&ldquo比爾,未來會很美好,對吧?我的意思是,最開始會很難,但後面肯定不會太糟糕。
我們大部分時間會住在地下,就和在天王星和海王星上的人一樣。
真好,對嗎?&rdquo &ldquo我們會過得很好的。
&rdquo康克林輕輕地接過她懷裡的衣服,&ldquo我們去貨艙吧,領兩套道茲服。
加德納正在發呢。
&rdquo 珍妮特·西布利向他們打招呼。
她很緊張,抑制不住興奮的心情。
&ldquo我穿不進我的道茲服。
&rdquo她喘着氣,&ldquo衣服太小了!&rdquo 康克林幫她搞定沉重的衣服。
&ldquo千萬記住,外出的時候,多加小心,不要摔倒。
這些都是老式太空服。
堅硬的石頭能刺穿衣服,不出一秒,你就會死。
&rdquo &ldquo誰會第一個走出去?&rdquo瑪麗慢慢地拉起她那件笨重的衣服的拉鍊,&ldquo格羅夫斯船長?&rdquo &ldquo最接近艙門的那個人,誰都有可能。
&rdquo &ldquo說不定就是我。
&rdquo傑雷迪說着走進貨艙,拿起一套道茲服,&ldquo說不定,我會成為第一個踏上火焰碟星的人。
&rdquo 着陸警報器尖叫起來,他們正一邊忙着系緊衣服,一邊三五成群興奮地聊着天。
&ldquo抓穩!&rdquo康克林大吼道,聲音蓋過了雜音,&ldquo找個地方抓穩。
穿好衣服。
&rdquo 飛船發出轟鳴,船艙裡的人像枯樹葉一樣被甩來甩去。
船體撞上地面,劇烈地抖動,物資被扔得到處都是。
飛船搖搖晃晃地沖向星球布滿堅冰的表面,制動式噴氣飛船發出嘶鳴,努力減速。
閃爍的燈光漸漸消失在黑暗中,噴氣式飛船雷鳴般的聲音震耳欲聾,金屬摩擦岩石的聲響無比刺耳,四散各處的乘客陷入癱瘓。
康克林被甩到床鋪上。
鍋碗瓢盆砸在他身上。
昏暗中,他奮力直起身子,終于他的手指觸碰到了周圍的船體。
&ldquo瑪麗!&rdquo他喊道,&ldquo你在哪?&rdquo 在附近的黑暗中,他感覺到她在動。
&ldquo我在這裡。
&rdquo她虛弱地回答,&ldquo我覺得我的頭盔破了,在漏氣。
&rdquo 康克林抓住她,&ldquo你沒事。
&rdquo船還在移動,地獄般可怕的響動和金屬摩擦聲越來越弱,終于不情不願地停止了。
燈光又開始閃爍,不過片刻之後再度消失。
不知道哪裡傳來緩慢而不絕的滴水聲。
走廊中,儲物櫃中着火了,點着了成堆的物資。
&ldquo把火撲滅。
&rdquo格羅夫斯命令道。
傑雷迪拎着滅火器搖搖晃晃地走進來。
&ldquo我想大概是到了吧。
&rdquo他撲滅火時說道,聲音顫顫巍巍。
他顫抖的聲音通過頭盔内的耳機傳給了其他人。