第9章
關燈
小
中
大
準确的科學數據來定位航線。
我生氣,因為這是一艘老舊的礦砂船,馬上就要分崩離析。
&rdquo他接着說,&ldquo我生氣,因為我們已經經過了最後一個标記點,而除了空想主義者和瘋子,沒有人來過這兒。
&rdquo &ldquo我們是哪種?&rdquo瑪麗小聲問道。
&ldquo總有一天,我們會知道的。
&rdquo 瑪麗羞澀地握住他的手,&ldquo即使我們沒能到達目的地,我覺得這兒也已經超級棒了!&rdquo &ldquo這兒?這個隔間?跟修道士的方室似的?&rdquo &ldquo這點我同意。
&rdquo她認真地看着他,&ldquo但這就是我以前想要的。
我曾經漫無目的地四處遊蕩,到處尋找。
遊走于各色人等之間。
我不想做陪床女&hellip&hellip但我不知道自己到底想要什麼。
現在,我覺得我已經找到了。
也許我不該告訴你&mdash&mdash你肯定又會生氣。
為了讓你喜歡我,我做過一個護身符。
珍妮特·西布利幫了我,她特别擅長做這些。
我想要你愛我,特别特别想。
&rdquo 康克林笑了,傾身吻她。
突然,悄無聲息地,女孩便不見了。
他四周的空間,充斥着耀眼的白色火焰;什麼都沒有,隻有翻滾着的熾熱火焰。
閃閃發光的白熾仿佛吞噬了宇宙中的所有形狀和存在,所剩的隻有它自己。
他退回去,跌倒在地,落入光線的海洋中。
他哭了,哭得可憐巴巴。
他想溜走,他掙紮,緊攥拳頭,不住呻吟。
他徒勞地摸索,尋找任何可以依靠的東西,但這裡隻有無盡的耀眼的光芒。
接着,有聲音傳來。
這聲音發自他體内,然後迅速響徹耳周。
這聲音蘊含着一股純粹的力量,令他震驚。
他癱軟在地,胡言亂語,像嬰兒一樣蜷縮成一團。
他困惑無助,四肢無力,被打回原形。
那聲音在他體内和周圍轟鳴。
這個充斥着聲音和火焰的世界将他消滅殆盡。
他看起來像是枯萎的殘骸、燒焦的廢墟,在充滿了生命能量的地獄業火中被摧毀。
&ldquo地球飛船。
&rdquo那個聲音說,&ldquo你要去哪?你為什麼在這裡?&rdquo 康克林原本無助地躺在地上,四肢攤開躺在火光彙成的河流之中,這聲音震得他渾身一激靈。
聲音同湧動的火焰一樣,是流淌的,然後像潮水似的漸漸退去。
不管是身周還是體内,他都能感受到一股強大的原始能量在沖撞他。
&ldquo這裡已經在你們的星系之外了。
&rdquo那聲音在他一片混沌的大腦中不停地回蕩,&ldquo你們跑出界了,懂嗎?這裡是居中空間,是你我兩個星系之間的虛空地帶。
為什麼你們走了這麼遠?你們在尋找什麼?&rdquo 在控制艙中,格羅夫斯的身心也被一股股怒火焚燒着,他拼命掙紮。
他胡亂撞向導航台;儀器和航行圖紛紛落下,在他周圍像熾熱的火花般不停地跳動。
那聲音說個不停,語氣嚴厲至極。
咆哮聲中飽含傲慢,毫不掩飾自己對對話者的輕蔑。
&ldquo脆弱的地球人,竟然到這裡來冒險。
滾回你們自己的星系!滾回你們那個秩
我生氣,因為這是一艘老舊的礦砂船,馬上就要分崩離析。
&rdquo他接着說,&ldquo我生氣,因為我們已經經過了最後一個标記點,而除了空想主義者和瘋子,沒有人來過這兒。
&rdquo &ldquo我們是哪種?&rdquo瑪麗小聲問道。
&ldquo總有一天,我們會知道的。
&rdquo 瑪麗羞澀地握住他的手,&ldquo即使我們沒能到達目的地,我覺得這兒也已經超級棒了!&rdquo &ldquo這兒?這個隔間?跟修道士的方室似的?&rdquo &ldquo這點我同意。
&rdquo她認真地看着他,&ldquo但這就是我以前想要的。
我曾經漫無目的地四處遊蕩,到處尋找。
遊走于各色人等之間。
我不想做陪床女&hellip&hellip但我不知道自己到底想要什麼。
現在,我覺得我已經找到了。
也許我不該告訴你&mdash&mdash你肯定又會生氣。
為了讓你喜歡我,我做過一個護身符。
珍妮特·西布利幫了我,她特别擅長做這些。
我想要你愛我,特别特别想。
&rdquo 康克林笑了,傾身吻她。
突然,悄無聲息地,女孩便不見了。
他四周的空間,充斥着耀眼的白色火焰;什麼都沒有,隻有翻滾着的熾熱火焰。
閃閃發光的白熾仿佛吞噬了宇宙中的所有形狀和存在,所剩的隻有它自己。
他退回去,跌倒在地,落入光線的海洋中。
他哭了,哭得可憐巴巴。
他想溜走,他掙紮,緊攥拳頭,不住呻吟。
他徒勞地摸索,尋找任何可以依靠的東西,但這裡隻有無盡的耀眼的光芒。
接着,有聲音傳來。
這聲音發自他體内,然後迅速響徹耳周。
這聲音蘊含着一股純粹的力量,令他震驚。
他癱軟在地,胡言亂語,像嬰兒一樣蜷縮成一團。
他困惑無助,四肢無力,被打回原形。
那聲音在他體内和周圍轟鳴。
這個充斥着聲音和火焰的世界将他消滅殆盡。
他看起來像是枯萎的殘骸、燒焦的廢墟,在充滿了生命能量的地獄業火中被摧毀。
&ldquo地球飛船。
&rdquo那個聲音說,&ldquo你要去哪?你為什麼在這裡?&rdquo 康克林原本無助地躺在地上,四肢攤開躺在火光彙成的河流之中,這聲音震得他渾身一激靈。
聲音同湧動的火焰一樣,是流淌的,然後像潮水似的漸漸退去。
不管是身周還是體内,他都能感受到一股強大的原始能量在沖撞他。
&ldquo這裡已經在你們的星系之外了。
&rdquo那聲音在他一片混沌的大腦中不停地回蕩,&ldquo你們跑出界了,懂嗎?這裡是居中空間,是你我兩個星系之間的虛空地帶。
為什麼你們走了這麼遠?你們在尋找什麼?&rdquo 在控制艙中,格羅夫斯的身心也被一股股怒火焚燒着,他拼命掙紮。
他胡亂撞向導航台;儀器和航行圖紛紛落下,在他周圍像熾熱的火花般不停地跳動。
那聲音說個不停,語氣嚴厲至極。
咆哮聲中飽含傲慢,毫不掩飾自己對對話者的輕蔑。
&ldquo脆弱的地球人,竟然到這裡來冒險。
滾回你們自己的星系!滾回你們那個秩