第8章
關燈
小
中
大
望!&rdquo
&ldquo他已經違背了。
讓我宣誓時,他就違背了道德準則。
你是知道的,你當時把我弄糊塗了。
我是真誠地宣誓就職。
&rdquo &ldquo哦,我的天。
&rdquo埃莉諾疲倦地說,&ldquo你永遠都忘不了,對吧?你覺得自己被當傻瓜糊弄了,所以你生氣。
&rdquo &ldquo不止這些。
别騙自己了。
讓我氣憤的是這件事暴露出的糟糕又脆弱的社會結構。
總有一天你會發現的。
我已經看清楚了,做好了充分的準備。
在一個由遊戲、測驗和暗殺組成的社會裡,你還有什麼好期待的?&rdquo &ldquo不要責怪韋裡克。
挑戰制度很久之前就建立起來了。
那時瓶子系統和M博弈遊戲規則都設置好并開始運作了。
&rdquo &ldquo但韋裡克甚至不尊重M博弈遊戲的規則。
他想用佩裡格策略來打敗它。
&rdquo &ldquo會成功的,不是嗎?&rdquo &ldquo也許吧。
&rdquo &ldquo那麼,你有什麼好抱怨的?這難道不是最重要的事情嗎?&rdquo埃莉諾激動地抓住他的手臂,&ldquo來,把這些都忘了吧。
你太杞人憂天了。
摩爾說得太多,而你擔心得太多。
享受生活吧,明天是個大日子。
&rdquo 她倒了一杯酒,也給本特利倒了一杯。
他坐在沙發上悶悶地啜飲着酒。
埃莉諾坐在他旁邊。
在房間昏暗的光線中,女孩紅色的頭發閃耀着光澤。
她将雙腿蜷在身下,耳邊鉛灰色的印記已有些褪色,但還隐約能看見。
她靠在本特利身上,閉着眼,塗着紅色指甲油的手指握着杯子。
她輕聲說:&ldquo我要你告訴我。
你會和我們一起去嗎?&rdquo 本特利沉默了一會兒,終于說:&ldquo會。
&rdquo 埃莉諾歎了口氣,&ldquo謝天謝地,我很高興。
&rdquo 本特利俯下身,把酒杯放在矮桌上,&ldquo我發過誓。
我宣誓效忠韋裡克。
我别無選擇,除非違背自己的誓言,臨陣脫逃。
&rdquo &ldquo是的,你立下了誓言。
&rdquo &ldquo我從沒違背過自己的誓言。
幾年前,我就受夠了&lsquo飛鳥-弦琴&rsquo,但我也沒想逃走。
我可以那麼做;我願意冒着被捕和被殺的風險。
法律賦予了保護人決定逃跑仆役生死的權利,這我可以接受。
然而我不認為可以違背誓言,不論是保護人還是仆役。
&rdquo &ldquo我以為你覺得這種結構搖搖欲墜了。
&rdquo &ldquo是的,但我不想加速它的崩潰。
&rdquo 埃莉諾放下玻璃杯,将光滑裸露的雙臂繞在他的脖子上&ldquo,你曾過着什麼樣的生活?你做過些什麼?你和很多女人同居過嗎?&rdquo &ldquo幾個吧。
&rdquo &ldquo她們都什麼樣?&rdquo 本特利聳聳肩,&ldquo各種各樣。
&rdquo &ldquo她們好嗎?&rdquo &ldquo我覺得還行。
&rdquo &ldquo最後一個是誰?&rdquo 本特利回想了一會兒。
&ldquo幾個月前,一個名叫茱莉的7-9級的女孩。
&rdquo 埃莉諾的綠眼睛專注地看着他,&ldquo跟我說說她是什麼樣的。
&rdquo &ldquo嬌小,漂亮。
&rdquo &ldquo和我很像?&rdquo &ldquo你的頭發更好。
&rdquo他摸了摸女孩柔軟的火紅色頭發,&ldquo你的頭發很好看,還有
讓我宣誓時,他就違背了道德準則。
你是知道的,你當時把我弄糊塗了。
我是真誠地宣誓就職。
&rdquo &ldquo哦,我的天。
&rdquo埃莉諾疲倦地說,&ldquo你永遠都忘不了,對吧?你覺得自己被當傻瓜糊弄了,所以你生氣。
&rdquo &ldquo不止這些。
别騙自己了。
讓我氣憤的是這件事暴露出的糟糕又脆弱的社會結構。
總有一天你會發現的。
我已經看清楚了,做好了充分的準備。
在一個由遊戲、測驗和暗殺組成的社會裡,你還有什麼好期待的?&rdquo &ldquo不要責怪韋裡克。
挑戰制度很久之前就建立起來了。
那時瓶子系統和M博弈遊戲規則都設置好并開始運作了。
&rdquo &ldquo但韋裡克甚至不尊重M博弈遊戲的規則。
他想用佩裡格策略來打敗它。
&rdquo &ldquo會成功的,不是嗎?&rdquo &ldquo也許吧。
&rdquo &ldquo那麼,你有什麼好抱怨的?這難道不是最重要的事情嗎?&rdquo埃莉諾激動地抓住他的手臂,&ldquo來,把這些都忘了吧。
你太杞人憂天了。
摩爾說得太多,而你擔心得太多。
享受生活吧,明天是個大日子。
&rdquo 她倒了一杯酒,也給本特利倒了一杯。
他坐在沙發上悶悶地啜飲着酒。
埃莉諾坐在他旁邊。
在房間昏暗的光線中,女孩紅色的頭發閃耀着光澤。
她将雙腿蜷在身下,耳邊鉛灰色的印記已有些褪色,但還隐約能看見。
她靠在本特利身上,閉着眼,塗着紅色指甲油的手指握着杯子。
她輕聲說:&ldquo我要你告訴我。
你會和我們一起去嗎?&rdquo 本特利沉默了一會兒,終于說:&ldquo會。
&rdquo 埃莉諾歎了口氣,&ldquo謝天謝地,我很高興。
&rdquo 本特利俯下身,把酒杯放在矮桌上,&ldquo我發過誓。
我宣誓效忠韋裡克。
我别無選擇,除非違背自己的誓言,臨陣脫逃。
&rdquo &ldquo是的,你立下了誓言。
&rdquo &ldquo我從沒違背過自己的誓言。
幾年前,我就受夠了&lsquo飛鳥-弦琴&rsquo,但我也沒想逃走。
我可以那麼做;我願意冒着被捕和被殺的風險。
法律賦予了保護人決定逃跑仆役生死的權利,這我可以接受。
然而我不認為可以違背誓言,不論是保護人還是仆役。
&rdquo &ldquo我以為你覺得這種結構搖搖欲墜了。
&rdquo &ldquo是的,但我不想加速它的崩潰。
&rdquo 埃莉諾放下玻璃杯,将光滑裸露的雙臂繞在他的脖子上&ldquo,你曾過着什麼樣的生活?你做過些什麼?你和很多女人同居過嗎?&rdquo &ldquo幾個吧。
&rdquo &ldquo她們都什麼樣?&rdquo 本特利聳聳肩,&ldquo各種各樣。
&rdquo &ldquo她們好嗎?&rdquo &ldquo我覺得還行。
&rdquo &ldquo最後一個是誰?&rdquo 本特利回想了一會兒。
&ldquo幾個月前,一個名叫茱莉的7-9級的女孩。
&rdquo 埃莉諾的綠眼睛專注地看着他,&ldquo跟我說說她是什麼樣的。
&rdquo &ldquo嬌小,漂亮。
&rdquo &ldquo和我很像?&rdquo &ldquo你的頭發更好。
&rdquo他摸了摸女孩柔軟的火紅色頭發,&ldquo你的頭發很好看,還有