第2章
關燈
小
中
大
們可以種植植物、挖掘地基、修理漏水管道、維護機器、紡織衣物、做飯。
但根據評級系統的評估,他們都是失敗的。
&ldquo我覺得人都到齊了。
&rdquo傑雷迪緊張地說。
卡特賴特像做祈禱那樣,深吸了一口氣,接着提高聲音,讓所有人都能聽到,&ldquo在你們離開前,我想說幾句。
船已經準備好了,那邊的朋友也已經檢查過了。
&rdquo &ldquo沒錯。
&rdquo格羅夫斯船長證實道。
他是位神色嚴肅的黑人,穿着皮夾克和靴子,戴着手套,令人印象深刻。
卡特賴特揉了揉手上那點兒皺巴巴的金屬箔,&ldquo那麼,就這樣吧。
還有人有疑問嗎?有人想退出嗎?&rdquo 空氣中充斥着被壓抑的興奮和緊張。
瑪麗·烏齊奇對卡特賴特微笑了一下,然後又擡起頭對着身旁的年輕人笑了。
康克林伸手摟緊她。
&ldquo這就是我們一直以來奮鬥的目标。
&rdquo卡特賴特繼續說,&ldquo我們投入了時間和金錢,就是為了這一刻。
我希望約翰·普雷斯頓能在這裡;看到這一切,他一定會很高興。
他知道這一天總會來的,他知道一定會有一艘船駛過那些殖民地行星,駛離總局的控制範圍。
在他心中,他确信人類會尋求新的邊界和自由。
&rdquo他看了看手表,&ldquo再見,祝你們好運。
上路吧,抓好你們的護身符,讓格羅夫斯掌舵。
&rdquo 他們一個接一個地收好各自的微薄财物,拖着腳步緩緩離開房間。
卡特賴特和他們一一握手,小聲地說着祝好和安慰的話。
等這些人中的最後一個離開房間,他在人去樓空的房間裡靜靜地沉思了一會兒。
&ldquo我非常高興一切都結束了。
&rdquo麗塔松了口氣,&ldquo我怕有人會退縮。
&rdquo &ldquo未知之地是個可怕的地方,那裡有怪物。
普雷斯頓還在一本書中寫到了怪異的叫聲。
&rdquo卡特賴特用玻璃壺倒了一杯黑咖啡,&ldquo呃,留下來的我們也有活兒要幹。
我都不知道去和留哪一個更糟。
&rdquo &ldquo我從沒有懷疑過,&rdquo麗塔無意識地用她纖細靈巧的手指梳理着黑發,&ldquo你可以改變宇宙&hellip&hellip你無所不能。
&rdquo &ldquo很多事我都做不了。
&rdquo卡特賴特冷淡地反駁道,&ldquo我會嘗試些新東西,四處開展些活動,結束幾個項目。
但要不了多久,他們就能找到我。
&rdquo 麗塔感到震驚,&ldquo你怎麼知道?&rdquo &ldquo我隻是正視現實。
&rdquo他的聲音聽起來很生硬,甚至兇巴巴的,&ldquo刺客幹掉了每一個被瓶子選中的非客。
你覺得他們準備好召開挑戰大會需要多久?這個制衡系統制的是我們,衡的是他們。
隻要他們還在,我想摻和一腳就是壞了規矩。
從現在開始,一旦有不測發生,就都是我自己的錯了。
&rdquo &ldquo他們知道飛船的事兒嗎?&rdquo &ldquo說不清楚。
&rdquo他病恹恹地補充道,&ldquo我希望他們不知道。
&rdquo &ldquo你可以撐到那時候,撐到這艘船安全抵達,這是不是&hellip&hellip&rdquo麗塔停下來,驚恐地轉過身。
建築物外面傳來噴氣機的聲音。
一艘飛船正在屋頂上降落,一陣金屬發出的嗡鳴聲驟然響起,就像一隻鋼鐵昆蟲。
接着是碰撞聲,吓了人一跳。
樓上傳來快速移動的聲音,仿佛屋頂的陷阱被打開了。
麗塔看了看叔叔,他突然意識到了什麼,一時臉上盡是恐懼的神色。
接着,某種安然的疲倦和沉靜蓋過了恐懼,他猶豫着對她露出一個笑容。
&ldquo他們來了。
&rdquo他用微弱的
但根據評級系統的評估,他們都是失敗的。
&ldquo我覺得人都到齊了。
&rdquo傑雷迪緊張地說。
卡特賴特像做祈禱那樣,深吸了一口氣,接着提高聲音,讓所有人都能聽到,&ldquo在你們離開前,我想說幾句。
船已經準備好了,那邊的朋友也已經檢查過了。
&rdquo &ldquo沒錯。
&rdquo格羅夫斯船長證實道。
他是位神色嚴肅的黑人,穿着皮夾克和靴子,戴着手套,令人印象深刻。
卡特賴特揉了揉手上那點兒皺巴巴的金屬箔,&ldquo那麼,就這樣吧。
還有人有疑問嗎?有人想退出嗎?&rdquo 空氣中充斥着被壓抑的興奮和緊張。
瑪麗·烏齊奇對卡特賴特微笑了一下,然後又擡起頭對着身旁的年輕人笑了。
康克林伸手摟緊她。
&ldquo這就是我們一直以來奮鬥的目标。
&rdquo卡特賴特繼續說,&ldquo我們投入了時間和金錢,就是為了這一刻。
我希望約翰·普雷斯頓能在這裡;看到這一切,他一定會很高興。
他知道這一天總會來的,他知道一定會有一艘船駛過那些殖民地行星,駛離總局的控制範圍。
在他心中,他确信人類會尋求新的邊界和自由。
&rdquo他看了看手表,&ldquo再見,祝你們好運。
上路吧,抓好你們的護身符,讓格羅夫斯掌舵。
&rdquo 他們一個接一個地收好各自的微薄财物,拖着腳步緩緩離開房間。
卡特賴特和他們一一握手,小聲地說着祝好和安慰的話。
等這些人中的最後一個離開房間,他在人去樓空的房間裡靜靜地沉思了一會兒。
&ldquo我非常高興一切都結束了。
&rdquo麗塔松了口氣,&ldquo我怕有人會退縮。
&rdquo &ldquo未知之地是個可怕的地方,那裡有怪物。
普雷斯頓還在一本書中寫到了怪異的叫聲。
&rdquo卡特賴特用玻璃壺倒了一杯黑咖啡,&ldquo呃,留下來的我們也有活兒要幹。
我都不知道去和留哪一個更糟。
&rdquo &ldquo我從沒有懷疑過,&rdquo麗塔無意識地用她纖細靈巧的手指梳理着黑發,&ldquo你可以改變宇宙&hellip&hellip你無所不能。
&rdquo &ldquo很多事我都做不了。
&rdquo卡特賴特冷淡地反駁道,&ldquo我會嘗試些新東西,四處開展些活動,結束幾個項目。
但要不了多久,他們就能找到我。
&rdquo 麗塔感到震驚,&ldquo你怎麼知道?&rdquo &ldquo我隻是正視現實。
&rdquo他的聲音聽起來很生硬,甚至兇巴巴的,&ldquo刺客幹掉了每一個被瓶子選中的非客。
你覺得他們準備好召開挑戰大會需要多久?這個制衡系統制的是我們,衡的是他們。
隻要他們還在,我想摻和一腳就是壞了規矩。
從現在開始,一旦有不測發生,就都是我自己的錯了。
&rdquo &ldquo他們知道飛船的事兒嗎?&rdquo &ldquo說不清楚。
&rdquo他病恹恹地補充道,&ldquo我希望他們不知道。
&rdquo &ldquo你可以撐到那時候,撐到這艘船安全抵達,這是不是&hellip&hellip&rdquo麗塔停下來,驚恐地轉過身。
建築物外面傳來噴氣機的聲音。
一艘飛船正在屋頂上降落,一陣金屬發出的嗡鳴聲驟然響起,就像一隻鋼鐵昆蟲。
接着是碰撞聲,吓了人一跳。
樓上傳來快速移動的聲音,仿佛屋頂的陷阱被打開了。
麗塔看了看叔叔,他突然意識到了什麼,一時臉上盡是恐懼的神色。
接着,某種安然的疲倦和沉靜蓋過了恐懼,他猶豫着對她露出一個笑容。
&ldquo他們來了。
&rdquo他用微弱的