五五
關燈
小
中
大
“我馬上去看。
”娜佳走出房間,随即拿着軍便服回來說。
“可以穿了。
” 但她把衣服拿在手裡,沒有馬上遞給他。
她用手指點點負傷标志問:“巴威爾對我說,你們想救柯賽廖夫,但他卻開槍把你打傷了。
這是真的嗎?” 辛佐夫點點頭,伸手去拿軍便服,但娜佳仍舊拿住不放。
“剛才我冒冒失失地跟你說起負傷标志,後來才感到自己說了蠢話,因為其中有一次傷是由他造成的,對嗎?” “剛才你沒有說什麼蠢話,”辛佐夫想。
“現在你倒是在裝腔作勢說蠢話。
” “當時他有可能把你打死的,”娜佳沉思地說。
“談别的吧!”辛佐夫拿過軍便服說。
“他可能會把我打死,也可能不會把我打死!也許他反而救了我?你怎麼知道呢?”假如我不躺進醫院,也許我恰恰就在那個時候被人家打死了?假如你在戰争中要考慮由于什麼原因、由于什麼人的緣故,誰還活着、誰已經死去之類的問題,你準會變成瘋子。
” 他一面說,一面穿上軍便服。
然後,他到外間去拿了皮帶和武裝帶,走回來說:“看到這些标志,我有時會想:最好不要戴這些東西,省得去回答人家的問題,自己也可以少記起往事。
戴着有什麼好處呢?” “看來你準備走了,”娜佳說,他的話使她有點兒不知所措。
“但我們終究是俄羅斯人——現在人們都喜歡這樣說。
讓我們臨别時幹一杯吧。
否則路上會不順當。
” “路上不成問題!除掉上前線,我哪兒也不去!”辛佐夫微微一笑。
“我隻希望明天不要下雨。
一下雨,走最後五十公裡路确實要遭殃了。
” 他給自己和娜佳斟滿了酒,用叉子叉了一塊厚一點的香腸。
他們把酒杯碰了一下,幹了杯。
“明天早晨,要是你收不到回電,就打電話告訴我。
” “好,”辛佐夫說。
“要是收不到,我會打電話給你的。
”突然他想起了信,便問:“那麼,你給巴威爾的信怎麼辦?” “我不給他寫了。
” “怎麼不寫了?” “心裡寫。
你見到他時,把我的情況告訴他就得了。
” “可能不會馬上見到他。
” “沒關系,他自己會來找你的。
他知道你到我這兒來過。
你放心,他會來找你的,”娜佳又重複了一遍。
她深信自己有力量控制她談到的那個人,這使辛佐夫很反感。
“要是我今天晚上坐下來寫信,我會煞費苦心地編造謊言,好讓他安心過日子,不要不放心。
而且叫你帶這樣的信,我也會感到不好意思。
至于口頭上你愛怎麼講就怎麼講吧。
這是你的事了。
” “好一個潑辣的女人,”辛佐夫心裡想。
他不由得為這個女人果斷的行動感到驚奇,她竟然把所有的一切——真話和假話——一古腦兒全推給他去講。
“既潑辣,又精明——兩者兼而有之!”她幾乎完全有把握,我不會把她丈夫不該知道的任何事情告訴他。
她想得對。
我确實不會說。
” ‘關于電報的事,你打電話告訴我。
不管收到沒收到,都打電話來,”娜佳說。
“假如過了十點鐘,就打到我工作的地方。
” 她把桌上的報紙撕下一角,寫上了電話号碼,遞給辛佐夫。
“我在工作,你覺得奇怪嗎?” “不,為什麼要覺得奇怪呢?”辛佐夫感到很窘,因為他對這一點确實覺得奇怪。
“沒什麼,感到奇怪的不光是你一個人。
可我已經工作很久了。
” “擔任什麼工作?” 娜佳笑了起來:“這很難回答。
簡單地說,是‘打雜的’。
我在劇院工作,”她嚴肅地
”娜佳走出房間,随即拿着軍便服回來說。
“可以穿了。
” 但她把衣服拿在手裡,沒有馬上遞給他。
她用手指點點負傷标志問:“巴威爾對我說,你們想救柯賽廖夫,但他卻開槍把你打傷了。
這是真的嗎?” 辛佐夫點點頭,伸手去拿軍便服,但娜佳仍舊拿住不放。
“剛才我冒冒失失地跟你說起負傷标志,後來才感到自己說了蠢話,因為其中有一次傷是由他造成的,對嗎?” “剛才你沒有說什麼蠢話,”辛佐夫想。
“現在你倒是在裝腔作勢說蠢話。
” “當時他有可能把你打死的,”娜佳沉思地說。
“談别的吧!”辛佐夫拿過軍便服說。
“他可能會把我打死,也可能不會把我打死!也許他反而救了我?你怎麼知道呢?”假如我不躺進醫院,也許我恰恰就在那個時候被人家打死了?假如你在戰争中要考慮由于什麼原因、由于什麼人的緣故,誰還活着、誰已經死去之類的問題,你準會變成瘋子。
” 他一面說,一面穿上軍便服。
然後,他到外間去拿了皮帶和武裝帶,走回來說:“看到這些标志,我有時會想:最好不要戴這些東西,省得去回答人家的問題,自己也可以少記起往事。
戴着有什麼好處呢?” “看來你準備走了,”娜佳說,他的話使她有點兒不知所措。
“但我們終究是俄羅斯人——現在人們都喜歡這樣說。
讓我們臨别時幹一杯吧。
否則路上會不順當。
” “路上不成問題!除掉上前線,我哪兒也不去!”辛佐夫微微一笑。
“我隻希望明天不要下雨。
一下雨,走最後五十公裡路确實要遭殃了。
” 他給自己和娜佳斟滿了酒,用叉子叉了一塊厚一點的香腸。
他們把酒杯碰了一下,幹了杯。
“明天早晨,要是你收不到回電,就打電話告訴我。
” “好,”辛佐夫說。
“要是收不到,我會打電話給你的。
”突然他想起了信,便問:“那麼,你給巴威爾的信怎麼辦?” “我不給他寫了。
” “怎麼不寫了?” “心裡寫。
你見到他時,把我的情況告訴他就得了。
” “可能不會馬上見到他。
” “沒關系,他自己會來找你的。
他知道你到我這兒來過。
你放心,他會來找你的,”娜佳又重複了一遍。
她深信自己有力量控制她談到的那個人,這使辛佐夫很反感。
“要是我今天晚上坐下來寫信,我會煞費苦心地編造謊言,好讓他安心過日子,不要不放心。
而且叫你帶這樣的信,我也會感到不好意思。
至于口頭上你愛怎麼講就怎麼講吧。
這是你的事了。
” “好一個潑辣的女人,”辛佐夫心裡想。
他不由得為這個女人果斷的行動感到驚奇,她竟然把所有的一切——真話和假話——一古腦兒全推給他去講。
“既潑辣,又精明——兩者兼而有之!”她幾乎完全有把握,我不會把她丈夫不該知道的任何事情告訴他。
她想得對。
我确實不會說。
” ‘關于電報的事,你打電話告訴我。
不管收到沒收到,都打電話來,”娜佳說。
“假如過了十點鐘,就打到我工作的地方。
” 她把桌上的報紙撕下一角,寫上了電話号碼,遞給辛佐夫。
“我在工作,你覺得奇怪嗎?” “不,為什麼要覺得奇怪呢?”辛佐夫感到很窘,因為他對這一點确實覺得奇怪。
“沒什麼,感到奇怪的不光是你一個人。
可我已經工作很久了。
” “擔任什麼工作?” 娜佳笑了起來:“這很難回答。
簡單地說,是‘打雜的’。
我在劇院工作,”她嚴肅地