第十一章 象棋難題
關燈
小
中
大
地皺了皺臉。
“我可憐的賈普,你這任務和不簡單呀!” “如果我可以确定威爾森是被毒死的話,我就可以繼續偵察下去了。
“你是否想過,如果你假設沙瓦羅諾夫是别人下毒對象的話,那,那個謀殺者會再次嘗試?” “當然想到了。
有兩個人守着沙瓦羅諾夫的寓所。
” “如果有個人手臂下拿顆炸藥大聲叫嚷的話,那會很有用。
”波洛諷刺地說。
“你開始感興趣了,波洛先生。
”賈普眨眨眼說,”你想不想在醫生還沒驗屍之前,到停屍間看看威爾森的屍體?也許,他的領帶夾是歪的,也能給你一條很有用的破案線索呢!” “我親愛的賈普,整個晚餐時間我的手指都在發癢,想替你扶正領帶夾。
你同樣,對不?啊!這樣看起來順眼多了。
好,我們去停屍間吧。
” 我看得出來波洛的注意力完全被這個新難題吸引住了。
他已經有一段時間不注意任何不相關的案件,因此,我很高興他的恢複常态。
我看到這個死得莫名其妙的年輕人的僵硬軀體和因痙攣而變形的臉時,内心覺得非常難過和惋惜。
波洛很專注地察看着屍體。
死者身上除了左手上的一小塊疤痕外,其他什麼标志也沒有。
“醫生說那是燒傷,不是割傷。
”賈普說明。
波洛的注意力轉到死者口袋中的東西上,已經有一個警官把這些東西攤開,以便于我們視察。
并沒有什麼東西——一條手帕,鑰匙,滿是便條的便條盒子和一些不重要的信件。
不過,有一個東西孤零零地放在旁邊,引起了波洛的注意。
“一粒棋子!”他嚷着,”一粒白主教。
這是他口袋中拿出來的嗎?” “不是,是他抓在手中的。
我們好不容易才把這粒棋子從他手指中拿出來。
過些時候,要還給沙瓦羅諾夫博士。
這是一付非常漂亮,象牙雕成的西洋棋中的一個。
” “讓我拿去還他吧。
那樣我才有去那兒的借口。
” “啊哈!”賈普大叫,”那,你要參與這個案件羅?” “是的。
你很有技巧地引起了我的興趣。
” “那很好。
把你從你的沉思冥想中拉出來了。
我看得出來黑斯丁斯上尉也很高興。
” “眼光不錯。
”我笑着說。
波洛轉身走向屍體。
“還有什麼關于他的細節要告訴我嗎?”他問。
“沒有。
” “甚至——他是左撇子?” “你真是天才,波洛先生。
你怎麼會知道?他是左撇子,沒錯。
不過,和這案件無關。
” “是無關。
”波洛見賈普有些不快,馬上表示贊同。
”我是開個小玩笑——就是如此而已。
我是喜歡和你開玩笑的,再見。
” 我們相互了解地離開了。
第二天早晨,我們到衛斯敏尼區沙瓦羅諾夫的寓所。
“索妮亞-達維羅夫,”我贊歎道,”好美的名字。
” 波洛停下來,失望地瞟了我一眼。
“一直想望着浪漫故事!你真是無藥可救。
如果索妮亞-達維羅夫正好是我們的敵人和朋友維拉-露斯考夫女伯爵的話,那你才有得受呢!” 提到女伯爵,我的臉上愁雲滿布。
“說真的,波洛,你該不會懷疑——” “不是,不是。
隻是開玩笑的!不管賈普怎麼說至少我此時沒在想四大魔頭。
” 一個面無表情的男傭來開門。
要相信這張平闆的臉上曾經顯露過七情六欲,簡直是不可能的。
波洛拿出賈普寫的介紹卡來,我們被引進一間天花闆很低、長方形的房間。
禮貌吊滿了一大堆飾物和古董。
牆上挂着畫像,地闆上有精美的波斯地毯,桌上有一個銅茶壺。
我仔細地看着一幅我覺得很有價值的畫像,轉身看見撥臨俯趴在地下。
這地毯很漂亮,但是,我不覺得需要這麼大的注意力。
“它是這麼好的标本嗎?”我問。
“呃?哦……地毯?哦!不是,我不是在看地毯。
不過,,它确實很漂亮,漂亮到不應該有個大釘子莫名其妙的從中穿過。
不,黑斯丁斯。
”我向前走,他說,”釘子現在不在那兒。
不過,洞還在。
” 身後有聲音,我轉了個身,波洛敏捷地站起來。
一個女孩站在門口。
她的一雙眼睛滿是懷疑地瞪着我們。
她中等高度,有一張雖然漂亮,卻充滿憂郁的臉孔,深蘭色的眼睛忽然烏黑的短發。
她說話聲音嘹亮,外國腔調很重。
“我想舅父不可能和你們見面,他不太方便。
” “真可惜,或許你可以幫我們這個忙。
你是達維羅夫小姐,是不是?” “是的,我是索妮亞-達維羅夫。
你們想知道什麼?” “我想請教一下前天晚上的悲劇——季爾莫-威爾森先生的暴斃。
你有什麼可以告訴我的嗎?” 這個女孩的眼睛瞪得又圓又大。
“他是下棋時心髒衰竭而死的。
” “警方并不确定是這個樣
“我可憐的賈普,你這任務和不簡單呀!” “如果我可以确定威爾森是被毒死的話,我就可以繼續偵察下去了。
“你是否想過,如果你假設沙瓦羅諾夫是别人下毒對象的話,那,那個謀殺者會再次嘗試?” “當然想到了。
有兩個人守着沙瓦羅諾夫的寓所。
” “如果有個人手臂下拿顆炸藥大聲叫嚷的話,那會很有用。
”波洛諷刺地說。
“你開始感興趣了,波洛先生。
”賈普眨眨眼說,”你想不想在醫生還沒驗屍之前,到停屍間看看威爾森的屍體?也許,他的領帶夾是歪的,也能給你一條很有用的破案線索呢!” “我親愛的賈普,整個晚餐時間我的手指都在發癢,想替你扶正領帶夾。
你同樣,對不?啊!這樣看起來順眼多了。
好,我們去停屍間吧。
” 我看得出來波洛的注意力完全被這個新難題吸引住了。
他已經有一段時間不注意任何不相關的案件,因此,我很高興他的恢複常态。
我看到這個死得莫名其妙的年輕人的僵硬軀體和因痙攣而變形的臉時,内心覺得非常難過和惋惜。
波洛很專注地察看着屍體。
死者身上除了左手上的一小塊疤痕外,其他什麼标志也沒有。
“醫生說那是燒傷,不是割傷。
”賈普說明。
波洛的注意力轉到死者口袋中的東西上,已經有一個警官把這些東西攤開,以便于我們視察。
并沒有什麼東西——一條手帕,鑰匙,滿是便條的便條盒子和一些不重要的信件。
不過,有一個東西孤零零地放在旁邊,引起了波洛的注意。
“一粒棋子!”他嚷着,”一粒白主教。
這是他口袋中拿出來的嗎?” “不是,是他抓在手中的。
我們好不容易才把這粒棋子從他手指中拿出來。
過些時候,要還給沙瓦羅諾夫博士。
這是一付非常漂亮,象牙雕成的西洋棋中的一個。
” “讓我拿去還他吧。
那樣我才有去那兒的借口。
” “啊哈!”賈普大叫,”那,你要參與這個案件羅?” “是的。
你很有技巧地引起了我的興趣。
” “那很好。
把你從你的沉思冥想中拉出來了。
我看得出來黑斯丁斯上尉也很高興。
” “眼光不錯。
”我笑着說。
波洛轉身走向屍體。
“還有什麼關于他的細節要告訴我嗎?”他問。
“沒有。
” “甚至——他是左撇子?” “你真是天才,波洛先生。
你怎麼會知道?他是左撇子,沒錯。
不過,和這案件無關。
” “是無關。
”波洛見賈普有些不快,馬上表示贊同。
”我是開個小玩笑——就是如此而已。
我是喜歡和你開玩笑的,再見。
” 我們相互了解地離開了。
第二天早晨,我們到衛斯敏尼區沙瓦羅諾夫的寓所。
“索妮亞-達維羅夫,”我贊歎道,”好美的名字。
” 波洛停下來,失望地瞟了我一眼。
“一直想望着浪漫故事!你真是無藥可救。
如果索妮亞-達維羅夫正好是我們的敵人和朋友維拉-露斯考夫女伯爵的話,那你才有得受呢!” 提到女伯爵,我的臉上愁雲滿布。
“說真的,波洛,你該不會懷疑——” “不是,不是。
隻是開玩笑的!不管賈普怎麼說至少我此時沒在想四大魔頭。
” 一個面無表情的男傭來開門。
要相信這張平闆的臉上曾經顯露過七情六欲,簡直是不可能的。
波洛拿出賈普寫的介紹卡來,我們被引進一間天花闆很低、長方形的房間。
禮貌吊滿了一大堆飾物和古董。
牆上挂着畫像,地闆上有精美的波斯地毯,桌上有一個銅茶壺。
我仔細地看着一幅我覺得很有價值的畫像,轉身看見撥臨俯趴在地下。
這地毯很漂亮,但是,我不覺得需要這麼大的注意力。
“它是這麼好的标本嗎?”我問。
“呃?哦……地毯?哦!不是,我不是在看地毯。
不過,,它确實很漂亮,漂亮到不應該有個大釘子莫名其妙的從中穿過。
不,黑斯丁斯。
”我向前走,他說,”釘子現在不在那兒。
不過,洞還在。
” 身後有聲音,我轉了個身,波洛敏捷地站起來。
一個女孩站在門口。
她的一雙眼睛滿是懷疑地瞪着我們。
她中等高度,有一張雖然漂亮,卻充滿憂郁的臉孔,深蘭色的眼睛忽然烏黑的短發。
她說話聲音嘹亮,外國腔調很重。
“我想舅父不可能和你們見面,他不太方便。
” “真可惜,或許你可以幫我們這個忙。
你是達維羅夫小姐,是不是?” “是的,我是索妮亞-達維羅夫。
你們想知道什麼?” “我想請教一下前天晚上的悲劇——季爾莫-威爾森先生的暴斃。
你有什麼可以告訴我的嗎?” 這個女孩的眼睛瞪得又圓又大。
“他是下棋時心髒衰竭而死的。
” “警方并不确定是這個樣