五
關燈
小
中
大
quo顧客悲歎地說,&ldquo這不是燕麥,這是麸皮,連雞見了都會覺得好笑&hellip&hellip不行,我要到邦達連柯那兒去!&rdquo
葉戈魯什卡回到河邊的時候,岸上正有一小堆篝火在冒煙。
這是車夫們在燒飯。
斯喬普卡站在煙霧裡,拿一把缺口的大勺在鍋裡攪動。
旁邊不遠的地方,基留哈和瓦夏,被煙熏紅了眼睛,坐在那兒收拾魚。
他們面前放着布滿爛泥和水草的魚網,上面躺着亮閃閃的魚和爬來爬去的蝦。
葉美裡揚剛從教堂裡回來不久,坐在潘捷列身旁,揮動胳臂,用啞嗓子唱着,聲音小到剛剛能夠讓人聽見:&ldquo我們對您唱着&hellip&hellip&rdquo德莫夫在那些馬兒身旁走動。
基留哈和瓦夏收拾好魚,就連魚帶活蝦一齊放進水桶,洗一洗幹淨,從桶裡統統倒進沸滾的水裡。
&ldquo放油嗎?&rdquo斯喬普卡問,用大勺撇掉水面上的沫子。
&ldquo何必呢?魚自己會出油的。
&rdquo基留哈回答。
斯喬普卡從火上端下鍋子來以前,先往水裡放了三大把小米和一勺鹽。
末後,他嘗了嘗口味,吧嗒幾下嘴唇,舔舔勺子,滿意得喉嚨裡咔咔地響,這意思是說稀飯煮熟了。
除了潘捷列以外,大家都圍着鍋子坐下,用勺子吃起來。
&ldquo喂,你們!給那小子一個勺子!&rdquo潘捷列嚴厲地說,&ldquo大概他也想吃!&rdquo &ldquo我們這是鄉下人的飯食!&hellip&hellip&rdquo基留哈歎了口氣,說。
&ldquo人餓了,就是鄉下人的飯食也是好吃的。
&rdquo 他們就給葉戈魯什卡一個勺子。
他吃起來,然而不是坐着,卻站在鍋子旁邊,低頭瞧着鍋裡就跟瞧着深淵似的。
鍋裡冒出魚腥味,小米裡常碰到魚鱗。
蝦用勺舀不起來,吃飯的人幹脆就用手到鍋子裡去撈。
瓦夏在這方面尤其毫無顧忌,不但在稀飯裡弄濕了手,還浸濕了袖子。
不過,葉戈魯什卡仍舊覺得稀飯挺好吃,使他想起在家的時候母親逢到齋日常給他燒的蝦湯。
潘捷列坐在一旁,嚼着面包。
&ldquo老大爺,你怎麼不吃?&rdquo葉美裡揚問他。
&ldquo我不吃蝦&hellip&hellip去它的!&rdquo老頭兒說,嫌棄地扭轉身去。
他們一面吃飯,一面随意談話。
從談話裡葉戈魯什卡聽出他這些新朋友,盡管年齡和性格不同,卻有一個使他們彼此相像的共同點:他們這些人過去的情況都很好,現在都不妙。
講起自己過去的事,他們個個都喜形于色,他們對待現在卻差不多帶着輕蔑的态度。
俄羅斯人喜歡回憶,卻不喜歡生活,這一點葉戈魯什卡還不懂。
這頓飯還沒吃完,他就已經深深相信,圍住鍋子坐着的這些人都是受盡命運的捉弄和淩辱的人。
潘捷列說:想當初在沒有鐵路以前,他常押着貨車隊在莫斯科和下諾夫戈羅德中間來往,賺到那麼多的錢,簡直不知道該怎麼花才好。
而且那年月的商人是什麼樣的商人,那年月的魚是什麼樣的魚,一切東西多麼便宜啊!現在呢,道路短了,商人吝啬了,老百姓窮了,糧食貴了,樣樣東西都縮得極小了。
葉美裡揚告訴他們說:從前他在盧甘斯克工廠的唱詩班裡做事,有挺好的嗓子,又善于看樂譜。
現在呢,變成農民,靠哥哥過活了。
哥哥撥給他幾匹馬,打發他出來幹活,為此,哥哥拿去他的一半收入。
瓦夏原先在火柴廠做工。
基留哈從前在一個好人家當車夫,在全區被人認為是個駕三匹馬的上等車夫。
德莫夫是一個富裕的農民的兒子,生活舒适,玩玩樂樂,無憂無慮;可是他剛滿二十歲的那年,他那嚴厲專橫的父親想要訓練他幹正事,生怕住在家裡會慣壞他,就打發他來幹運輸的行業,就跟沒有田地的農民或者工人一樣。
隻有斯喬普卡一個人沒說什麼,不過從他的沒胡子的臉上可以看出,他過去的生活一定也比現在好得多。
一提起父親,德莫夫就皺起眉頭,不吃了。
他陰郁地瞧着他的同伴們,把眼光停在葉戈魯什卡身上。
&ldquo你這邪教徒,把帽子脫掉!&rdquo他粗魯地說,&ldquo難道可以戴着帽子吃東西?你還算是上流人呐!&rdquo 葉戈魯什卡摘下帽子,沒說話,可是再也嘗不出稀飯的好滋味了,也沒聽到潘捷列和瓦夏怎樣為他抱不平。
對那搗蛋鬼的憤恨,在他的胸膛裡郁悶地翻騰着。
他下了決心,不管怎樣也要叫這人吃點苦頭。
飯後,大家走到貨車那邊,在陰影裡躺下來。
&ldquo我們馬上就要動身了嗎,老爺爺?&rdquo葉戈魯什卡問潘捷列。
&ldquo上帝叫我們什麼時候走,我們就什麼時候走&hellip&hellip現在還不動身,天太熱&hellip&hellip唉,主,這是您的旨意,聖母&hellip&hellip躺下吧,小子!&rdquo 不久,每一輛貨車下面都傳出打鼾的聲音。
葉戈魯什卡很想再到村子裡去,可是想了一想,卻打個呵欠,挨着老頭兒躺下去了。
這是車夫們在燒飯。
斯喬普卡站在煙霧裡,拿一把缺口的大勺在鍋裡攪動。
旁邊不遠的地方,基留哈和瓦夏,被煙熏紅了眼睛,坐在那兒收拾魚。
他們面前放着布滿爛泥和水草的魚網,上面躺着亮閃閃的魚和爬來爬去的蝦。
葉美裡揚剛從教堂裡回來不久,坐在潘捷列身旁,揮動胳臂,用啞嗓子唱着,聲音小到剛剛能夠讓人聽見:&ldquo我們對您唱着&hellip&hellip&rdquo德莫夫在那些馬兒身旁走動。
基留哈和瓦夏收拾好魚,就連魚帶活蝦一齊放進水桶,洗一洗幹淨,從桶裡統統倒進沸滾的水裡。
&ldquo放油嗎?&rdquo斯喬普卡問,用大勺撇掉水面上的沫子。
&ldquo何必呢?魚自己會出油的。
&rdquo基留哈回答。
斯喬普卡從火上端下鍋子來以前,先往水裡放了三大把小米和一勺鹽。
末後,他嘗了嘗口味,吧嗒幾下嘴唇,舔舔勺子,滿意得喉嚨裡咔咔地響,這意思是說稀飯煮熟了。
除了潘捷列以外,大家都圍着鍋子坐下,用勺子吃起來。
&ldquo喂,你們!給那小子一個勺子!&rdquo潘捷列嚴厲地說,&ldquo大概他也想吃!&rdquo &ldquo我們這是鄉下人的飯食!&hellip&hellip&rdquo基留哈歎了口氣,說。
&ldquo人餓了,就是鄉下人的飯食也是好吃的。
&rdquo 他們就給葉戈魯什卡一個勺子。
他吃起來,然而不是坐着,卻站在鍋子旁邊,低頭瞧着鍋裡就跟瞧着深淵似的。
鍋裡冒出魚腥味,小米裡常碰到魚鱗。
蝦用勺舀不起來,吃飯的人幹脆就用手到鍋子裡去撈。
瓦夏在這方面尤其毫無顧忌,不但在稀飯裡弄濕了手,還浸濕了袖子。
不過,葉戈魯什卡仍舊覺得稀飯挺好吃,使他想起在家的時候母親逢到齋日常給他燒的蝦湯。
潘捷列坐在一旁,嚼着面包。
&ldquo老大爺,你怎麼不吃?&rdquo葉美裡揚問他。
&ldquo我不吃蝦&hellip&hellip去它的!&rdquo老頭兒說,嫌棄地扭轉身去。
他們一面吃飯,一面随意談話。
從談話裡葉戈魯什卡聽出他這些新朋友,盡管年齡和性格不同,卻有一個使他們彼此相像的共同點:他們這些人過去的情況都很好,現在都不妙。
講起自己過去的事,他們個個都喜形于色,他們對待現在卻差不多帶着輕蔑的态度。
俄羅斯人喜歡回憶,卻不喜歡生活,這一點葉戈魯什卡還不懂。
這頓飯還沒吃完,他就已經深深相信,圍住鍋子坐着的這些人都是受盡命運的捉弄和淩辱的人。
潘捷列說:想當初在沒有鐵路以前,他常押着貨車隊在莫斯科和下諾夫戈羅德中間來往,賺到那麼多的錢,簡直不知道該怎麼花才好。
而且那年月的商人是什麼樣的商人,那年月的魚是什麼樣的魚,一切東西多麼便宜啊!現在呢,道路短了,商人吝啬了,老百姓窮了,糧食貴了,樣樣東西都縮得極小了。
葉美裡揚告訴他們說:從前他在盧甘斯克工廠的唱詩班裡做事,有挺好的嗓子,又善于看樂譜。
現在呢,變成農民,靠哥哥過活了。
哥哥撥給他幾匹馬,打發他出來幹活,為此,哥哥拿去他的一半收入。
瓦夏原先在火柴廠做工。
基留哈從前在一個好人家當車夫,在全區被人認為是個駕三匹馬的上等車夫。
德莫夫是一個富裕的農民的兒子,生活舒适,玩玩樂樂,無憂無慮;可是他剛滿二十歲的那年,他那嚴厲專橫的父親想要訓練他幹正事,生怕住在家裡會慣壞他,就打發他來幹運輸的行業,就跟沒有田地的農民或者工人一樣。
隻有斯喬普卡一個人沒說什麼,不過從他的沒胡子的臉上可以看出,他過去的生活一定也比現在好得多。
一提起父親,德莫夫就皺起眉頭,不吃了。
他陰郁地瞧着他的同伴們,把眼光停在葉戈魯什卡身上。
&ldquo你這邪教徒,把帽子脫掉!&rdquo他粗魯地說,&ldquo難道可以戴着帽子吃東西?你還算是上流人呐!&rdquo 葉戈魯什卡摘下帽子,沒說話,可是再也嘗不出稀飯的好滋味了,也沒聽到潘捷列和瓦夏怎樣為他抱不平。
對那搗蛋鬼的憤恨,在他的胸膛裡郁悶地翻騰着。
他下了決心,不管怎樣也要叫這人吃點苦頭。
飯後,大家走到貨車那邊,在陰影裡躺下來。
&ldquo我們馬上就要動身了嗎,老爺爺?&rdquo葉戈魯什卡問潘捷列。
&ldquo上帝叫我們什麼時候走,我們就什麼時候走&hellip&hellip現在還不動身,天太熱&hellip&hellip唉,主,這是您的旨意,聖母&hellip&hellip躺下吧,小子!&rdquo 不久,每一輛貨車下面都傳出打鼾的聲音。
葉戈魯什卡很想再到村子裡去,可是想了一想,卻打個呵欠,挨着老頭兒躺下去了。